< Salmos 107 >

1 ¡Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia!
«Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
2 Que lo digan los redimidos de Yavé, Los que redimió del poder del adversario,
So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
3 Y los que congregó de las tierras, Del oriente y del occidente, del norte y del sur.
und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
4 Ellos vagaron en un desierto, en región despoblada. No hallaron un camino hacia una ciudad habitada.
die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
5 Tenían hambre y sed. Sus almas desfallecían en ellos.
hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
6 Pero clamaron a Yavé en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
7 Los condujo por un camino recto Para ir a una ciudad habitada.
und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
8 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 Porque Él sacia al alma que tiene sed Y llena de bien al alma que tiene hambre.
daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
10 Vivían en oscuridad y sombra de muerte, Prisioneros en aflicción y cadenas,
Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
11 Por cuanto fueron rebeldes a las Palabras de ʼEL Y trataron con desprecio el consejo del ʼElyón.
weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
12 Por tanto Él quebrantó sus corazones con trabajo. Cayeron y no hubo quien los ayudara.
so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
13 Pero en su angustia clamaron a Yavé, Él los libró de sus aflicciones.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
14 Los sacó de la oscuridad y de la sombra de muerte, Y rompió sus ataduras.
und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
15 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
16 Porque quebró las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
17 Fueron afligidos los necios a causa de su camino rebelde, Y a causa de sus iniquidades fueron afligidos.
Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
18 Su vida aborreció toda clase de alimento, Y se acercaron a las puertas de la muerte.
daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
19 Pero a Yavé clamaron en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
20 Envió su Palabra y los sanó, Y [los] libró de sus destrucciones.
Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
21 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
22 Ofrezcan también sacrificios de acción de gracias Y proclamen sus obras con júbilo.
sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
23 Los que bajan en naves al mar, Los cuales hacen negocios sobre inmensas aguas.
Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
24 Ellos vieron las obras de Yavé Y sus maravillas en las profundidades.
die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
25 Porque Él habló y levantó un viento tempestuoso Que levantó las olas del mar.
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
26 Subían hacia los cielos, Bajaban a las profundidades, Su alma se derretía en su desesperación.
daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
27 Temblaban y se tambaleaban como ebrios, Y toda su pericia fue inútil.
daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
28 En su angustia clamaron a Yavé, Y Él los sacó de sus angustias.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
29 Calmó la tormenta De tal modo que sus olas se apaciguaron.
er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
30 Entonces se alegraron porque se calmaron. Y así los guía al puerto que anhelan.
und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
31 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
32 Exáltenlo en la congregación del pueblo, Y alábenlo en la reunión de los ancianos.
und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
33 Él cambia ríos en desierto Y manantiales de aguas en sequedales,
Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
34 La tierra fructífera en estéril, Por la perversidad de los que viven en ella.
fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
35 Él convierte el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
36 Allí coloca a los que tienen hambre, Para que establezcan una ciudad habitada.
Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
37 Siembran campos y plantan viñas Y recogen abundante fruto.
und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
38 Los bendice, Y se multiplican grandemente. No permite que disminuya su ganado
und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
39 Cuando son menguados y abatidos Por medio de opresión, aflicción y tristeza.
nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
40 Él derrama menosprecio sobre los nobles, Y los destina a vagar errantes en un desierto.
als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
41 Pero Él pone en alto a los pobres lejos de la aflicción Y hace que [sus] familias sean como un rebaño.
aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
42 Los rectos lo ven y se alegran, Pero toda injusticia cierra su boca.
Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
43 ¿Quién es sabio? Observe estas cosas, Y entenderá las misericordias de Yavé.
Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!

< Salmos 107 >