< Salmos 105 >
1 Den gracias a Yavé. Invoquen su Nombre. Proclamen sus obras entre los pueblos.
Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
2 Cántenle, cántenle salmos. Hablen de todas sus maravillas.
Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
3 Gloríense en su santo Nombre. Alégrese el corazón de los que buscan a Yavé.
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 Busquen a Yavé y su poder. Busquen continuamente su rostro.
Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
5 Recuerden las maravillas que hizo Él, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
6 ¡Oh ustedes, descendencia de Abraham su esclavo, Hijos de Jacob, su escogido!
O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
7 Él es Yavé nuestro ʼElohim. En toda la tierra están sus juicios.
Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
8 Recordó para siempre su Pacto, El Pacto que ordenó para 1.000 generaciones,
Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
9 Que hizo con Abraham, Y su juramento a Isaac,
[des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
10 Que estableció a Jacob por estatuto, A Israel como un Pacto sempiterno
Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
11 Al decir: A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de tu heredad.
da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
12 Cuando ellos eran unos pocos, En verdad muy pocos, Y forasteros en ella,
da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
13 Y vagaban de nación en nación, Y de [un] reino a otro pueblo.
und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
14 No permitió que alguno los oprimiera. Y por amor a ellos reprendió a reyes.
Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
15 No toquen a mis ungidos, Ni hagan daño a mis profetas.
«Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
16 Trajo hambre sobre la tierra. Destruyó toda provisión de pan.
Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
17 Envió un varón delante de ellos. A José, vendido como esclavo.
Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
18 Afligieron sus pies con grilletes. Él mismo fue puesto en cadenas,
Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
19 Hasta que se cumplió su predicción. La Palabra de Yavé lo probó.
bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
20 El rey envió y lo soltó. El soberano de pueblos lo libertó.
Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
21 Lo puso como administrador de su casa, Y gobernador de todas sus posesiones,
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
22 Para encarcelar a sus gobernantes Como él quisiera, Y enseñar sabiduría a sus ancianos.
daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
23 Israel también fue a Egipto, Así que Jacob peregrinó en la tierra de Cam.
Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
24 Él aumentó a su pueblo grandemente, Hasta que fueron más fuertes que sus adversarios.
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
25 Cambió el corazón de éstos Para que aborrecieran a su pueblo, Para que obraran astutamente contra sus esclavos.
Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
26 Envió a Moisés su esclavo, Y a Aarón, al cual escogió.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
27 Puso en ellos las palabras de sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Cam.
Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
28 Envió oscuridad y oscureció. Y ellos no fueron rebeldes a las Palabras de Él.
Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
29 Convirtió sus aguas en sangre Y mató sus peces.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
30 Llenó su tierra de ranas Hasta en las alcobas de sus reyes.
ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
31 Habló, y llegaron enjambres de moscas y piojos en todo su territorio.
Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
32 Les dio lluvia de granizo y llamas de fuego en su tierra.
Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
33 Destrozó sus viñas y sus higueras Y quebró los árboles de su territorio.
und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
34 Habló, y llegaron saltamontes y pulgones sinnúmero,
Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
35 Y devoraron toda la vegetación en su tierra Y se comieron el fruto de su suelo.
die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
36 Golpeó también a todo primogénito en su tierra, Las primicias de todo su vigor.
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
37 Luego los sacó con plata y oro. Entre sus tribus no hubo quien tropezara.
Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
38 Egipto se alegró de que salieran, Porque su terror había caído sobre ellos.
Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
39 Extendió una nube como cubierta Y fuego para iluminar la noche.
Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
40 Pidieron, Y Él atrajo codornices Y los sació de pan del cielo.
Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 Abrió la peña, Y brotaron aguas. Corrieron por los sequedales [como] un río.
Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
42 Porque recordó su santa Promesa [Dada] a su esclavo Abraham.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
43 Sacó a su pueblo con gozo, Con canto de júbilo a sus escogidos.
Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
44 Y también les dio las tierras de las naciones, Y tomaron posesión del trabajo de los pueblos,
Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
45 Para que guardaran sus Estatutos, Y observaran sus Leyes. ¡Alaben a YA!
auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!