< Salmos 107 >
1 ¡Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia!
你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
2 Que lo digan los redimidos de Yavé, Los que redimió del poder del adversario,
願耶和華的贖民說這話, 就是他從敵人手中所救贖的,
3 Y los que congregó de las tierras, Del oriente y del occidente, del norte y del sur.
從各地,從東從西, 從南從北,所招聚來的。
4 Ellos vagaron en un desierto, en región despoblada. No hallaron un camino hacia una ciudad habitada.
他們在曠野荒地漂流, 尋不見可住的城邑,
5 Tenían hambre y sed. Sus almas desfallecían en ellos.
又飢又渴, 心裏發昏。
6 Pero clamaron a Yavé en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中搭救他們,
7 Los condujo por un camino recto Para ir a una ciudad habitada.
又領他們行走直路, 使他們往可居住的城邑。
8 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
9 Porque Él sacia al alma que tiene sed Y llena de bien al alma que tiene hambre.
因他使心裏渴慕的人得以知足, 使心裏飢餓的人得飽美物。
10 Vivían en oscuridad y sombra de muerte, Prisioneros en aflicción y cadenas,
那些坐在黑暗中、死蔭裏的人 被困苦和鐵鍊捆鎖,
11 Por cuanto fueron rebeldes a las Palabras de ʼEL Y trataron con desprecio el consejo del ʼElyón.
是因他們違背上帝的話語, 藐視至高者的旨意。
12 Por tanto Él quebrantó sus corazones con trabajo. Cayeron y no hubo quien los ayudara.
所以,他用勞苦治服他們的心; 他們仆倒,無人扶助。
13 Pero en su angustia clamaron a Yavé, Él los libró de sus aflicciones.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
14 Los sacó de la oscuridad y de la sombra de muerte, Y rompió sus ataduras.
他從黑暗中和死蔭裏領他們出來, 折斷他們的綁索。
15 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
16 Porque quebró las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
17 Fueron afligidos los necios a causa de su camino rebelde, Y a causa de sus iniquidades fueron afligidos.
愚妄人因自己的過犯 和自己的罪孽便受苦楚。
18 Su vida aborreció toda clase de alimento, Y se acercaron a las puertas de la muerte.
他們心裏厭惡各樣的食物, 就臨近死門。
19 Pero a Yavé clamaron en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
20 Envió su Palabra y los sanó, Y [los] libró de sus destrucciones.
他發命醫治他們, 救他們脫離死亡。
21 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
22 Ofrezcan también sacrificios de acción de gracias Y proclamen sus obras con júbilo.
願他們以感謝為祭獻給他, 歡呼述說他的作為!
23 Los que bajan en naves al mar, Los cuales hacen negocios sobre inmensas aguas.
在海上坐船, 在大水中經理事務的,
24 Ellos vieron las obras de Yavé Y sus maravillas en las profundidades.
他們看見耶和華的作為, 並他在深水中的奇事。
25 Porque Él habló y levantó un viento tempestuoso Que levantó las olas del mar.
因他一吩咐,狂風就起來, 海中的波浪也揚起。
26 Subían hacia los cielos, Bajaban a las profundidades, Su alma se derretía en su desesperación.
他們上到天空,下到海底; 他們的心因患難便消化。
27 Temblaban y se tambaleaban como ebrios, Y toda su pericia fue inútil.
他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人; 他們的智慧無法可施。
28 En su angustia clamaron a Yavé, Y Él los sacó de sus angustias.
於是,他們在苦難中哀求耶和華, 他從他們的禍患中領出他們來。
29 Calmó la tormenta De tal modo que sus olas se apaciguaron.
他使狂風止息, 波浪就平靜。
30 Entonces se alegraron porque se calmaron. Y así los guía al puerto que anhelan.
風息浪靜,他們便歡喜; 他就引他們到所願去的海口。
31 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
32 Exáltenlo en la congregación del pueblo, Y alábenlo en la reunión de los ancianos.
願他們在民的會中尊崇他, 在長老的位上讚美他!
33 Él cambia ríos en desierto Y manantiales de aguas en sequedales,
他使江河變為曠野, 叫水泉變為乾渴之地,
34 La tierra fructífera en estéril, Por la perversidad de los que viven en ella.
使肥地變為鹼地; 這都因其間居民的罪惡。
35 Él convierte el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
他使曠野變為水潭, 叫旱地變為水泉。
36 Allí coloca a los que tienen hambre, Para que establezcan una ciudad habitada.
他使飢餓的人住在那裏, 好建造可住的城邑,
37 Siembran campos y plantan viñas Y recogen abundante fruto.
又種田地,栽葡萄園, 得享所出的土產。
38 Los bendice, Y se multiplican grandemente. No permite que disminuya su ganado
他又賜福給他們,叫他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
39 Cuando son menguados y abatidos Por medio de opresión, aflicción y tristeza.
他們又因暴虐、患難、愁苦, 就減少且卑下。
40 Él derrama menosprecio sobre los nobles, Y los destina a vagar errantes en un desierto.
他使君王蒙羞被辱, 使他們在荒廢無路之地漂流。
41 Pero Él pone en alto a los pobres lejos de la aflicción Y hace que [sus] familias sean como un rebaño.
他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難, 使他的家屬多如羊群。
42 Los rectos lo ven y se alegran, Pero toda injusticia cierra su boca.
正直人看見就歡喜; 罪孽之輩必塞口無言。
43 ¿Quién es sabio? Observe estas cosas, Y entenderá las misericordias de Yavé.
凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。