< Salmos 106 >

1 ¡Aleluya! Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
Rəbbə həmd edin! Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir.
2 ¿Quién puede contar las proezas de Yavé? ¿Quién proclama toda su alabanza?
Rəbbin qüdrətli işlərini sözlə demək olarmı? Onu layiqincə həmd edən varmı?
3 ¡Dichosos los que guardan recto juicio, Los que practican justicia en todo tiempo!
Nə bəxtiyardır ədalətə bağlananlar, Hər zaman əməlisaleh olanlar!
4 Acuérdate de mí, oh Yavé, Según tu buena voluntad para tu pueblo. Visítame con tu salvación,
Ya Rəbb, xalqına lütf edərkən məni yada sal, Onları nicata çatdırarkən mənim də qayğıma qal.
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me regocije por la alegría de tu pueblo, Que me gloríe con tu heredad.
Qoy seçdiklərini bəxtiyar görüm, Millətinin sevinci ilə sevinim, İrsinlə birlikdə fəxr edim.
6 Como nuestros antepasados pecamos. Cometimos iniquidad. Nos portamos perversamente.
Ata-babamız kimi biz də günaha batmışıq, Biz də şər iş görməklə təqsirkar olmuşuq.
7 Nuestros antepasados no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron tus numerosas bondades, Sino se rebelaron junto al mar, en el mar Rojo.
Misirdə olanda ata-babamız Sənin xariqələrini anlamadı, Bol məhəbbətini yada salmadı, Dəniz kənarında, Qırmızı dənizdə Sənə qarşı üsyankar oldu.
8 Pero Él los salvó por amor a su Nombre Para que fuera evidente su poder.
Amma Rəbb qüdrətini göstərmək üçün Onları ismi naminə qurtardı.
9 Reprendió al mar Rojo Y lo secó, Y los condujo por las profundidades, Como por un desierto.
Onun məzəmmətindən Qırmızı dəniz qurudu, Çöldən keçdikləri kimi onları dərin yerdən keçirtdi.
10 Así los salvó de [la] mano del que [los] odiaba, Y los redimió de la mano del enemigo.
İsrailliləri onlara nifrət edənin əlindən qurtardı, Onları düşməninin əlindən xilas etdi.
11 Cubrieron las aguas a sus adversarios, No quedó ni uno de ellos.
Yağıları sular basdı, Bir nəfər də qalmadı.
12 Entonces creyeron a sus Palabras, Y cantaron su alabanza.
O zaman Rəbbin sözlərinə inandılar, Onu həmdlə tərənnüm etdilər.
13 Muy pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo.
Lakin Rəbbin əməllərini tez unutdular, Ondan məsləhət almadılar.
14 Con avidez desearon comer en el desierto, Y en lugar despoblado tentaron a ʼElohim.
Onlar səhrada iştahaya düşdülər, Çöllükdə Allahı sınağa çəkdilər.
15 Él les dio lo que pidieron, Pero envió mortandad sobre ellos.
O da istədiklərini verdi, Lakin onlara azar göndərdi.
16 Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, Y de Aarón, el consagrado a Yavé.
Düşərgədə Musaya, Rəbb üçün təqdis olunan Haruna paxıllıq etdilər,
17 Se abrió la tierra Y se tragó a Datán, Y cubrió al grupo de Abiram.
Torpaq yarılıb Datanı uddu, Aviramla yoldaşlarını yerə batırdı.
18 Un fuego se encendió contra su grupo. La llama devoró a los perversos.
Yoldaşlarının içinə alov saldı, Bu, pisləri yandırıb-yaxdı.
19 Hicieron un becerro en Horeb. Se postraron ante una imagen de fundición.
Xorevdə bir dana heykəli düzəltdilər, Tökmə bir bütə səcdə etdilər.
20 Así cambiaron la Gloria de ellos Por la imagen de un becerro que come hierba.
Allahın əvəzinə Otyeyən buğanın surətinə şərəf verdilər.
21 Olvidaron al ʼEL, su Salvador, Quien hizo grandes cosas en Egipto,
Onları qurtaran Allahı – Misirdə böyük möcüzələr yaradanı,
22 Maravillas en la tierra de Cam, Portentos en el mar Rojo.
Ham ölkəsində xariqələr göstərəni, Qırmızı dənizdə zəhmli işlər görəni unutdular.
23 Por tanto Él dijo que los destruiría. Si no fuera porque Moisés su escogido, Se puso en la brecha delante de Él Con la intención de que no los destruyera.
Rəbb onları yox etmək üçün niyyətini söylədi, Onu məhvedici qəzəbindən döndərmək üçün Seçdiyi Musa Onun qarşısına gəldi.
24 Luego despreciaron [la] tierra deseable. No creyeron en la Palabra de Él,
Sonra o gözəl diyara da xor baxdılar, Rəbbin vədinə inanmadılar.
25 Sino murmuraron en sus tiendas. No escucharon la voz de Yavé.
Çadırlarında giley-güzar etdilər, Rəbbin səsini eşitmədilər.
26 Por tanto les juró Que caerían en el desierto,
Buna görə Rəbb and içdi: Meyitlərini çöllərə sərəcək,
27 Que dispersaría su descendencia entre las naciones Y los esparciría por las tierras.
Övladlarını millətlər arasına səpələyəcək, Onları ölkələr arasında darmadağın edəcək.
28 Se unieron también a Baal-peor Y comieron lo sacrificado a los muertos.
Onlar Peordakı Baala səcdə etməyə gəldilər, Ölü bütə verilən qurban ətindən yedilər.
29 Así [lo] provocaron a ira con sus obras, Y una mortandad irrumpió entre ellos.
Bu işlər Rəbbin qəzəbinə gəldi, Aralarına vəba töküldü.
30 Pero Finees se levantó e intervino, Y la mortandad se detuvo,
Onda Pinxas qalxıb buna müdaxilə etdi, Beləliklə, vəba çəkilib getdi.
31 Y le fue atribuido como justicia Por todas las generaciones para siempre.
Bu, nəsillər boyu, əbədilik Onun üçün salehlik sayıldı.
32 También [lo] provocaron a ira en las aguas de Meriba, Y salió mal Moisés por causa de ellos,
Onlar Meriva suları kənarında Rəbbi qəzəbləndirdilər, Buna görə Musanın başına qəza gəldi:
33 Porque hicieron rebelar su espíritu, Y él habló precipitadamente con sus labios.
Onlar Musanın ruhunu incitdilər, O da düşünülməmiş sözlər dedi.
34 No destruyeron a los pueblos, Como Yavé les mandó,
Rəbbin əmrini yerinə yetirmədilər, Dediyi xalqları məhv etmədilər.
35 Sino se mezclaron con gentiles. Aprendieron sus prácticas,
Əksinə, həmin millətlərə qarışdılar, Adət-ənənələrini öyrənib onlara əməl etdilər.
36 Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron una trampa.
Onların bütlərinə ibadət edərək Özlərini bu tələyə saldılar.
37 Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios
Oğul-qızlarını Cinlərə qurban verdilər.
38 Y derramaron sangre inocente, La sangre de sus hijos y de sus hijas, A quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con la sangre.
Oğul-qızlarının günahsız qanını tökdülər, Onları Kənan bütlərinə qurban verdilər, Ölkəni qana bulaşdırdılar.
39 Así se contaminaron con las prácticas de ellos, Y se prostituyeron con sus hechos.
Belə işlərlə murdarlandılar, Öz əməlləri ilə xəyanətə satıldılar.
40 Por tanto la ira de Yavé se encendió contra su pueblo, Y Él repugnó su heredad.
Rəbb xalqına qarşı qəzəbindən yandı, Öz irsini iyrənc bir şey sandı.
41 Los entregó en [la] mano de los gentiles, Y aquellos que los odiaban gobernaron sobre ellos.
Onları millətlərə təslim etdi, Onlara nifrət edənlər üzərlərində hakim oldu.
42 Sus enemigos también los oprimieron, Y fueron sometidos bajo su poder.
Düşmənləri onları zülm altına saldılar, Onlara tabe olaraq əl altında qaldılar.
43 Muchas veces los libró, Pero ellos se rebelaron contra su consejo en su designio, Y así se hundieron en su iniquidad.
Rəbb dəfələrlə onları azad etmişdi, Amma pisniyyətli olduqları üçün üsyankar olmuşdular, Bu insanları öz günahları alçaltdı.
44 Sin embargo, Él miraba su angustia Y escuchaba su clamor.
Lakin O, fəryadlarını eşidəndə Onların əziyyətinə baxdı.
45 Recordaba su Pacto por amor a ellos, Y se compadecía según la grandeza de su misericordia.
Bu insanlarla bağladığı əhdini yada saldı, Bol məhəbbəti naminə rəhmini göstərdi.
46 También promovió que fueran [objeto] de misericordia Por parte de todos los que los tenían cautivos.
Onları əsir edənlərin Qəlbinə mərhəmət saldı.
47 Oh Yavé, ʼElohim nuestro, sálvanos. Recógenos de entre las naciones, Para que demos gracias a tu santo Nombre Y nos gloriemos en tus alabanzas.
Ey Allahımız Rəbb, bizi qurtar, Bizi millətlərin arasından topla. Müqəddəs isminə şükür edək, Biz fəxrlə Sənə həmd söyləyək.
48 ¡Bendito sea Yavé, el ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya!
Alqış olsun İsrailin Allahı Rəbbə Əzəldən sonsuza qədər! Qoy bütün xalq söyləsin «Amin!» Rəbbə həmd edin!

< Salmos 106 >