< Salmos 105 >

1 Den gracias a Yavé. Invoquen su Nombre. Proclamen sus obras entre los pueblos.
Louvae ao Senhor, e invocae o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Cántenle, cántenle salmos. Hablen de todas sus maravillas.
Cantae-lhe, cantae-lhe psalmos: fallae de todas as suas maravilhas.
3 Gloríense en su santo Nombre. Alégrese el corazón de los que buscan a Yavé.
Gloriae-vos no seu sancto nome: alegre-se o coração d'aquelles que buscam ao Senhor.
4 Busquen a Yavé y su poder. Busquen continuamente su rostro.
Buscae ao Senhor e a sua força: buscae a sua face continuamente.
5 Recuerden las maravillas que hizo Él, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
Lembrae-vos das maravilhas que fez, dos seus prodigios e dos juizos da sua bocca;
6 ¡Oh ustedes, descendencia de Abraham su esclavo, Hijos de Jacob, su escogido!
Vós, semente d'Abrahão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
7 Él es Yavé nuestro ʼElohim. En toda la tierra están sus juicios.
Elle é o Senhor, nosso Deus; os seus juizos estão em toda a terra.
8 Recordó para siempre su Pacto, El Pacto que ordenó para 1.000 generaciones,
Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 Que hizo con Abraham, Y su juramento a Isaac,
O qual concerto fez com Abrahão, e o seu juramento a Isaac.
10 Que estableció a Jacob por estatuto, A Israel como un Pacto sempiterno
E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
11 Al decir: A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de tu heredad.
Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
12 Cuando ellos eran unos pocos, En verdad muy pocos, Y forasteros en ella,
Quando eram poucos homens em numero, sim, mui poucos e estrangeiros n'ella.
13 Y vagaban de nación en nación, Y de [un] reino a otro pueblo.
Quando andavam de nação em nação e d'um reino para outro povo.
14 No permitió que alguno los oprimiera. Y por amor a ellos reprendió a reyes.
Não permittiu a ninguem que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu a reis, dizendo:
15 No toquen a mis ungidos, Ni hagan daño a mis profetas.
Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus prophetas.
16 Trajo hambre sobre la tierra. Destruyó toda provisión de pan.
Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 Envió un varón delante de ellos. A José, vendido como esclavo.
Mandou perante elles um varão, José, que foi vendido por escravo:
18 Afligieron sus pies con grilletes. Él mismo fue puesto en cadenas,
Cujos pés apertaram com grilhões: foi mettido em ferros:
19 Hasta que se cumplió su predicción. La Palabra de Yavé lo probó.
Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 El rey envió y lo soltó. El soberano de pueblos lo libertó.
Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Lo puso como administrador de su casa, Y gobernador de todas sus posesiones,
Fel-o senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 Para encarcelar a sus gobernantes Como él quisiera, Y enseñar sabiduría a sus ancianos.
Para sujeitar os seus principes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Israel también fue a Egipto, Así que Jacob peregrinó en la tierra de Cam.
Então Israel entrou no Egypto, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
24 Él aumentó a su pueblo grandemente, Hasta que fueron más fuertes que sus adversarios.
E augmentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Cambió el corazón de éstos Para que aborrecieran a su pueblo, Para que obraran astutamente contra sus esclavos.
Virou o coração d'elles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Envió a Moisés su esclavo, Y a Aarón, al cual escogió.
Enviou Moysés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
27 Puso en ellos las palabras de sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Cam.
Mostraram entre elles os seus signaes e prodigios, na terra de Cão.
28 Envió oscuridad y oscureció. Y ellos no fueron rebeldes a las Palabras de Él.
Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes á sua palavra.
29 Convirtió sus aguas en sangre Y mató sus peces.
Converteu as suas aguas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Llenó su tierra de ranas Hasta en las alcobas de sus reyes.
A sua terra produziu rãs em abundancia, até nas camaras dos seus reis.
31 Habló, y llegaron enjambres de moscas y piojos en todo su territorio.
Fallou elle, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Les dio lluvia de granizo y llamas de fuego en su tierra.
Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
33 Destrozó sus viñas y sus higueras Y quebró los árboles de su territorio.
Feriu as suas vinhas e os seus figueiraes, e quebrou as arvores dos seus termos.
34 Habló, y llegaron saltamontes y pulgones sinnúmero,
Fallou elle, e vieram gafanhotos e pulgão sem numero.
35 Y devoraron toda la vegetación en su tierra Y se comieron el fruto de su suelo.
E comeram toda a herva da sua terra, e devoraram o fructo dos seus campos.
36 Golpeó también a todo primogénito en su tierra, Las primicias de todo su vigor.
Feriu tambem a todos os primogenitos da sua terra, as primicias de todas as suas forças.
37 Luego los sacó con plata y oro. Entre sus tribus no hubo quien tropezara.
E tirou-os para fóra com prata e oiro, e entre as suas tribus não houve um só fraco.
38 Egipto se alegró de que salieran, Porque su terror había caído sobre ellos.
O Egypto se alegrou quando elles sairam, porque o seu temor caira sobre elles.
39 Extendió una nube como cubierta Y fuego para iluminar la noche.
Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
40 Pidieron, Y Él atrajo codornices Y los sació de pan del cielo.
Oraram, e elle fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Abrió la peña, Y brotaron aguas. Corrieron por los sequedales [como] un río.
Abriu a penha, e d'ella correram aguas; correram pelos logares seccos como um rio.
42 Porque recordó su santa Promesa [Dada] a su esclavo Abraham.
Porque se lembrou da sua sancta palavra, e de Abrahão, seu servo.
43 Sacó a su pueblo con gozo, Con canto de júbilo a sus escogidos.
E tirou d'ali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Y también les dio las tierras de las naciones, Y tomaron posesión del trabajo de los pueblos,
E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
45 Para que guardaran sus Estatutos, Y observaran sus Leyes. ¡Alaben a YA!
Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvae ao Senhor.

< Salmos 105 >