< Salmos 103 >
1 Bendice, alma mía, a Yavé, Y bendiga todo mi ser su santo Nombre.
ElikaDavida. Dumisa uThixo, Oh mphefumulo wami; konke okuphakathi kwami, kakudumise ibizo lakhe elingcwele.
2 Bendice, alma mía, a Yavé, Y no olvides ninguno de sus beneficios.
Dumisa uThixo, Oh mphefumulo wami, ungaze wakhohlwa konke okuhle okuthola kuye
3 Él es Quien perdona todas tus iniquidades, Quien sana todas tus dolencias,
othethelelayo zonke izono zakho akusilise kuzozonke izifo zakho,
4 Quien rescata del hoyo tu vida, Quien te corona de misericordia y compasión,
ohlenga impilo yakho egodini akwethese uthando lesihawu,
5 Quien sacia tu boca con buenas cosas, De modo que te rejuvenezcas como el águila.
osuthisa izifiso zakho ngezinto ezinhle ukuze ubutsha bakho buvuselelwe njengengqungqulu.
6 Yavé es Quien hace justicia Y juicios justos para todos los oprimidos.
UThixo ubenzela ukulunga lokwahlulela okuhle labo abancindezelweyo.
7 Dio a conocer sus caminos a Moisés, Y a los hijos de Israel sus obras.
Izindlela zakhe wazazisa uMosi, izenzo zakhe wazazisa abantu bako-Israyeli;
8 Compasivo y bondadoso es Yavé, Lento para la ira y grande en misericordia.
uThixo ulesihawu njalo ulomusa, uyaphuza ukuthukuthela, kodwa uyanda ngothando.
9 No contenderá para siempre, Ni para siempre guardará [el enojo].
Kahlali ebeka imilandu futhi kagcini ulaka lwakhe kokuphela;
10 No nos trató según nuestras iniquidades, Ni nos retribuyó según nuestros pecados.
kasiphathi ngokufanele izono zethu kumbe asijezise ngokulingene iziphambeko zethu.
11 Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, Engrandeció su misericordia hacia los que le temen.
Ngoba njengokuphakama komkhathi ngaphezu komhlaba, lukhulu kangako uthando lwakhe kulabo abamesabayo;
12 Tan lejos como está el oriente del occidente Removió de nosotros nuestras transgresiones.
njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga kanjalo ususile iziphambeko zethu kithi.
13 Como un padre tiene compasión de [sus] hijos, Así Yavé tiene compasión de los que le temen.
Ngendlela ubaba elozwelo ebantwaneni bakhe, kanjalo uThixo ulozwelo kulabo abamesabayo;
14 Porque Él conoce nuestra condición. Se acuerda de que somos polvo.
ngoba uyakwazi ukuthi sibunjwe njani, uyakhumbula ukuthi siluthuli.
15 Como la hierba son los días del hombre. Florece como una flor del campo.
Umuntu yena insuku zakhe zinjengotshani, ukhula amemetheke njengembali yeganga;
16 Cuando el viento pasa sobre ella, ya no existe, Y su lugar ya no la reconoce.
umoya uyayiphephetha ihle inyamalale, indawo yakhe ingabe isayikhumbula lanini.
17 Pero la misericordia de Yavé es desde la eternidad Hasta la eternidad sobre los que le temen, Y su justicia sobre los hijos de los hijos,
Kodwa kusukela phakade kusiya phakade uthando lukaThixo lukulabo abamesabayo, lokulunga Kwakhe ebantwaneni babantwana
18 Sobre los que observan su Pacto Y recuerdan sus Preceptos para practicarlos.
kulabo abagcina isivumelwano Sakhe njalo bakhumbule ukulalela izimiso zakhe.
19 Yavé estableció en los cielos su trono, Y su reino domina sobre todo.
UThixo usemisile isihlalo sakhe sobukhosi ezulwini, njalo ubukhosi bakhe buphezu kwakho konke.
20 Bendigan a Yavé, ustedes sus ángeles, Poderosos en fortaleza, Que ejecutan su Palabra, Al obedecer la voz de su mandato.
Dumisani uThixo, lina zingilosi, lina zinceku zakhe elenza intando yakhe, elilalela ilizwi lakhe.
21 Bendigan a Yavé, ustedes todas sus huestes, Ministros suyos que hacen su voluntad.
Dumisani uThixo, lonke mabutho akhe asezulwini, lina zinceku zakhe elenza intando yakhe.
22 Bendigan a Yavé ustedes, todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, oh alma mía, a Yavé.
Dumisani uThixo, imisebenzi yakhe yonke ezindaweni zonke embusweni wakhe. Dumisa uThixo, Oh mphefumulo wami.