< Proverbios 1 >
1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel,
Izaga zikaSolomoni indodana kaDavida, inkosi yako-Israyeli:
2 Para conocer sabiduría y disciplina, Para comprender las palabras de inteligencia,
ukuba abantu bazuze ukuhlakanipha lokuzithiba; ukuba bazwisise amazwi okuqedisisa;
3 Para recibir disciplina y enseñanza, Justicia, derecho y equidad,
ukuba bazuze impilo yokuzithiba lobuqotho, besenza okulungileyo, okufaneleyo lokuqondileyo;
4 Para dar sagacidad al incauto, Y a los jóvenes conocimiento y discreción.
ukunika ulwazi kwabayizithutha, ulwazi lokukhetha okuqondileyo kwabatsha
5 Oirá el sabio y aumentará el saber, Y el entendido obtendrá habilidades.
ukuthi ohlakaniphileyo alalele engeze ukufunda kwakhe, kuthi obonisisayo azuze izeluleko,
6 Entenderá el proverbio y el dicho profundo, Las palabras de los sabios y sus enigmas.
ukuba abantu bazwisise izaga lemizekeliso, izitsho lamalibho abahlakaniphileyo.
7 El principio de la sabiduría es el temor a Yavé. Los insensatos desprecian la sabiduría y la disciplina.
Ukwesaba uThixo kuyikuqala kwenhlakanipho, kodwa iziwula ziyakweyisa ukuqedisisa lokuzithiba.
8 Escucha, hijo mío, la enseñanza de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre,
Lalela, ndodana yami, izeluleko zikayihlo njalo ungadeli imfundiso kanyoko.
9 Porque hermosa diadema será en tu cabeza Y collar en tu cuello.
Kuzakuba ngumqhele omuhle ekhanda lakho lomgaxo wokucecisa intamo yakho.
10 Hijo mío, si los pervertidos te quieren seducir, No consientas.
Ndodana yami, aluba izoni zikuhuga, ungaze wavuma.
11 Si dicen: Ven con nosotros a tender trampas mortales, Acechemos sin motivo al inocente.
Nxa zisithi, “Woza sihambe; kasicathamele abantu sichithe igazi, kasicwathele omunye umuntu ongelacala;
12 ¡Los devoraremos vivos, como el Seol, Enteros, como los que bajan a la fosa! (Sheol )
kasibaginye bephila njengengcwaba, sibajwamule njengabawele emgodini; (Sheol )
13 Hallaremos objetos valiosos. Llenaremos nuestras casas del botín.
sizazuza impahla ezinhle ezehlukeneyo sigcwalise izindlu zethu ngempango;
14 Comparte tu suerte con nosotros, Y tengamos todos una sola bolsa.
phathisana lathi ukuze sibelesikhwama sinye”
15 Hijo mío, no andes en el camino de ellos. Aparta tu pie de sus senderos,
ndodana yami, ungahambi lazo, ungalugxobi olwakho ezindleleni zazo;
16 Porque sus pies corren hacia el mal Y se apresuran a derramar sangre.
ngoba ezabo inyawo zigijima ekoneni, bachitha igazi lula.
17 En vano se tiende la red Ante los ojos de las aves.
Kakusizi ukuthiya ngembule lithe dandalazi emehlweni ezinyoni!
18 Pero ellos colocan trampas a su propia sangre, Y ante sus propias vidas tienden acechanza.
Abantu laba bacathamela ukuchitheka kwelabo igazi; bajuma okwabo ukuphila.
19 Tales son los senderos del que es dado a codicia, La cual quita la vida a los que la tienen.
Sinjalo isiphetho salabo abadinga inzuzo ngobugebenga; kuyayichitha impilo yalabo abayitholayo.
20 La Sabiduría clama en las calles Y da su voz en las plazas.
Ukuhlakanipha kuyamemeza emgwaqweni, kuphakamisa ilizwi lakho ezinkundleni;
21 Proclama sobre los muros, Y en las entradas de las puertas pregona sus palabras:
kuyanqongoloza lezindleleni okuxokozela khona, kuyatshumayela emasangweni omuzi kuthi:
22 Oh simples ¿hasta cuándo amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuando los burladores amarán la burla, Los insensatos aborrecerán el saber?
“Koze kube nini lina zithutha lithanda ubuthutha benu na? Koze kube nini izideleli zikholisa ukudelela leziphukuphuku zizonda ulwazi na?
23 ¡Regresen ante mi reprensión, Y les manifestaré mi espíritu, Y les haré conocer mis palabras!
Lalelani ukukhuza kwami liphenduke! Ngizalivulela isifuba sami, ngilivezele imicabango yami.
24 Pero por cuanto llamé y rehusaron. Extendí mi mano, y no hubo quién escuchara.
Kodwa ngenxa yokuthi langifulathela ngilibiza, kwangabi khona onginanzayo ngiselula isandla sami,
25 Desecharon todo mi consejo, Y no quisieron mi reprensión.
njengoba lala izeluleko zami njalo kalavuma ukukhuza kwami,
26 Yo también me reiré cuando llegue su calamidad Y me burlaré cuando los alcance lo que temen.
ngakho lami ngizahleka selihlupheka; ngizaliklolodela nxa lisehlelwa lusizi,
27 Cuando lo que temen venga como destrucción, Su calamidad llegue como un remolino de viento Y vengan sobre ustedes tribulación y angustia.
nxa usizi lulehlela njengesiphepho; nxa incithakalo ilikhukhula njengesivunguzane, nxa usizi lezinhlupheko ziligabhela.
28 Entonces me llamarán, y no responderé, Me buscarán, pero no me hallarán,
Lapho-ke bazangibiza kodwa kangiyikusabela; bazangidinga bangangitholi.
29 Por cuanto aborrecieron el conocimiento Y no escogieron el temor a Yavé.
Ngoba babeluzonda ulwazi kabaze bakhetha ukwesaba uThixo
30 No quisieron mi consejo Y menospreciaron toda reprensión mía.
ngoba kabavumanga iseluleko sami, badelela ukukhuza kwami,
31 Entonces comerán el fruto de su camino Y se saciarán de sus propios consejos.
bazakudla izithelo zokuhamba kwabo basuthiswe ngezithelo zamacebo abo.
32 El descarrío de los simples los matará, Y la dejadez de los necios los destruirá.
Phela ubuhlongandlebe bezithutha buzazibulala, lokungananzi kweziphukuphuku kuzazibhubhisa;
33 Pero el que me escuche vivirá confiadamente Y estará tranquilo, sin temor al mal.
kodwa lowo ongilalelayo uzahlala evikelekile ekhululekile, engesabi lutho olungamlimaza.”