< Salmos 102 >

1 Escucha mi oración, oh Yavé, Y llegue mi clamor a Ti.
Bøn af en elendig, naar hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.
2 No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia. Inclina a mí tu oído. El día cuando te invoco apresúrate a responderme.
HERRE, lyt til min Bøn, lad mit Raab komme til dig,
3 Porque mis días se disuelven como humo, Y mis huesos arden como una chimenea.
skjul dog ikke dit Aasyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; naar jeg kalder, saa skynd dig og svar mig!
4 Mi corazón está herido. Se marchita como la hierba. En verdad olvido comer mi pan.
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
5 Por la voz de mi gemido Mis huesos se pegaron a mi carne.
mit Hjerte er svedet og visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
6 Soy semejante a la lechuza del desierto. Soy como un búho de las soledades.
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
7 Estoy desvelado. Me siento como pájaro solo en un tejado.
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen paa øde Steder;
8 Mis enemigos me afrentan todo el día. Los que contra mí se enfurecen Se conjuraron contra mí.
om Natten ligger jeg vaagen og jamrer saa ensom som Fugl paa Taget;
9 He comido cenizas como pan Y mezclado mi bebida con lágrimas
mine Fjender haaner mig hele Dagen; de, der spotter mig, sværger ved mig.
10 A causa de tu indignación y de tu ira, Porque me levantaste y me lanzaste.
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Taarer
11 Mis días son una sombra que se prolonga, Y me marchito como hierba.
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
12 Pero Tú, oh Yavé, permaneces para siempre, Y tu Nombre por todas las generaciones.
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
13 Te levantarás, tendrás misericordia de Sion, Porque es tiempo de tener compasión de ella, Pues llegó el tiempo señalado.
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
14 Ciertamente tus esclavos hallan deleite en sus piedras, Y tienen compasión del polvo de ella.
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, naar Naadens Tid, naar Timen er inde;
15 Así las naciones temerán al Nombre de Yavé, Y todos los reyes de la tierra [temerán] tu gloria.
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
16 Porque Yavé habrá edificado a Sion Será visto en su gloria.
Og HERRENS Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
17 Ha considerado la oración de los desposeídos, Y no habrá despreciado su ruego.
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
18 Esto será escrito para la generación venidera, Para que un pueblo que está aún por nacer alabe a YA,
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
19 Porque miró desde lo alto de su Santuario. Desde el cielo Yavé miró a la tierra
For Efterslægten skal det optegnes, et Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
20 Para escuchar el gemido de los presos, Para libertar a los sentenciados a muerte.
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
21 Que digan en Sion la fama de Yavé Y su alabanza en Jerusalén,
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
22 Cuando los pueblos y reinos sean juntamente congregados, Para servir a Yavé.
at HERRENS Navn kan forkyndes i Zion, hans Pris i Jerusalem,
23 Él debilitó mi fuerza en el camino. Acortó mis días.
naar Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
24 Digo: Oh ʼEL mío, no me levantes en la mitad de mis días. Tus años son por todas las generaciones.
Han lammed min Kraft paa Vejen, forkorted mit Liv.
25 Desde la antigüedad fundaste la tierra, Y los cielos son obra de sus manos.
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine Aar er fra Slægt til Slægt.
26 Ellos perecerán, Pero Tú permaneces. Todos ellos se desgastarán como una ropa, Como una ropa los cambiarás, Y pasarán.
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
27 Pero Tú eres el mismo, Y tus años no tendrán fin.
de falder, men du bestaar, alle slides de op som en Klædning;
28 Los hijos de tus esclavos vivirán seguros, Y sus descendientes serán establecidos delante de Ti.
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine Aar faar aldrig Ende! Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestaa for dit Aasyn.

< Salmos 102 >