< Proverbios 5 >

1 Hijo mío, atiende a mi sabiduría, E inclina tu oído a mi entendimiento,
Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à mon intelligence,
2 Para que guardes discreción Y tus labios conserven conocimiento.
pour garder les pensées réfléchies et pour que tes lèvres conservent la connaissance.
3 Porque los labios de la mujer inmoral destilan miel, Y su paladar es más suave que el aceite.
Car les lèvres de l’étrangère distillent du miel, et son palais est plus doux que l’huile;
4 Pero su propósito es amargo como el ajenjo Y agudo como espada de dos filos.
mais à la fin elle est amère comme l’absinthe, aiguë comme une épée à deux tranchants.
5 Sus pies descienden a la muerte. Sus pasos se precipitan al Seol. (Sheol h7585)
Ses pieds descendent à la mort, ses pas atteignent le shéol, (Sheol h7585)
6 No considera el camino de la vida. Sus sendas son inestables, pero ella no lo sabe.
de sorte qu’elle ne pèse pas le sentier de la vie; ses voies sont errantes: elle n’a pas de connaissance.
7 Ahora, pues, hijos, escúchenme. No se aparten de las palabras de mi boca:
Et maintenant, [mes] fils, écoutez-moi, et ne vous détournez pas des paroles de ma bouche.
8 Aleja de ella tu camino. No te acerques a la puerta de su casa
Éloigne ta voie d’auprès d’elle, et ne t’approche point de l’entrée de sa maison;
9 No sea que des a otros tu vigor, Y tus años al cruel.
de peur que tu ne donnes ton honneur à d’autres, et tes années à l’homme cruel;
10 No sea que los extraños se llenen de tus fuerzas, Y tu esfuerzo se quede en casa ajena.
de peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien, et que ton travail ne soit dans la maison d’un étranger;
11 Gemirás cuando te llegue el desenlace, Y se consuma la carne de tu cuerpo.
et que tu ne gémisses à ta fin, quand ta chair et ton corps se consumeront;
12 Entonces dirás: ¡Cómo aborrecí la corrección, Y mi corazón menospreció la reprensión!
et que tu ne dises: Comment ai-je haï l’instruction, et mon cœur a-t-il méprisé la répréhension?
13 ¡No hice caso a la voz de mis maestros, Ni presté oído a mis instructores!
Comment n’ai-je pas écouté la voix de ceux qui m’instruisaient, ni incliné mon oreille vers ceux qui m’enseignaient?
14 Casi en la cima de todo mal estuve En medio de la asamblea y de la congregación.
Peu s’en est fallu que je n’aie été dans toute sorte de mal, au milieu de la congrégation et de l’assemblée.
15 Bebe el agua de tu propia cisterna, Y el agua fresca de tu propio pozo.
Bois des eaux de ta citerne, et de ce qui coule du milieu de ton puits.
16 ¿Se derramarán afuera tus manantiales, Tus corrientes de aguas por las plazas?
Tes fontaines se répandront au-dehors, des ruisseaux d’eau dans les places.
17 ¡Sean solamente tuyos, Y no de extraños contigo!
Qu’elles soient à toi seul, et non à des étrangers avec toi.
18 Sea bendito tu manantial Y regocíjate con la esposa de tu juventud,
Que ta source soit bénie, et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,
19 Como hermosa venada o graciosa gacela, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo, Y recréate siempre con su amor.
biche des amours, et chevrette pleine de grâce; que ses seins t’enivrent en tout temps; sois continuellement épris de son amour.
20 ¿Por qué, hijo mío, estarás apasionado con mujer ajena, Y abrazarás el seno de una extraña?
Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d’une étrangère, et embrasserais-tu le sein de l’étrangère?
21 Porque los caminos del hombre están ante los ojos de Yavé. Él observa todas sus sendas.
Car les voies de l’homme sont devant les yeux de l’Éternel, et il pèse tous ses chemins.
22 En su propia iniquidad quedará atrapado el inicuo. Será atado con las cuerdas de su propio pecado.
Le méchant, ses iniquités le saisiront, et il sera tenu par les cordes de son péché;
23 Morirá por falta de corrección, Extraviado en la inmensidad de su locura.
il mourra faute de discipline, et il s’égarera dans la grandeur de sa folie.

< Proverbios 5 >