< Proverbios 5 >

1 Hijo mío, atiende a mi sabiduría, E inclina tu oído a mi entendimiento,
Sine moj, čuj moju mudrost, prigni uho mojoj razboritosti
2 Para que guardes discreción Y tus labios conserven conocimiento.
da sačuvaš oprez, da ti usne zadrže znanje.
3 Porque los labios de la mujer inmoral destilan miel, Y su paladar es más suave que el aceite.
Jer s usana žene preljubnice kaplje med i nepce joj je glađe od ulja,
4 Pero su propósito es amargo como el ajenjo Y agudo como espada de dos filos.
ali je ona naposljetku gorka kao pelin, oštra kao dvosjekli mač.
5 Sus pies descienden a la muerte. Sus pasos se precipitan al Seol. (Sheol h7585)
Njene noge silaze k smrti, a koraci vode u Podzemlje. (Sheol h7585)
6 No considera el camino de la vida. Sus sendas son inestables, pero ella no lo sabe.
Ona ne pazi na put života, ne mari što su joj staze kolebljive.
7 Ahora, pues, hijos, escúchenme. No se aparten de las palabras de mi boca:
Zato me sada poslušaj, sine, i ne odstupaj od riječi mojih usta.
8 Aleja de ella tu camino. No te acerques a la puerta de su casa
Neka je put tvoj daleko od nje i ne približuj se vratima njezine kuće,
9 No sea que des a otros tu vigor, Y tus años al cruel.
da drugima ne bi dao svoju slavu i okrutnima svoje godine;
10 No sea que los extraños se llenen de tus fuerzas, Y tu esfuerzo se quede en casa ajena.
da se ne bi tuđinci nasitili tvoga dobra i da tvoja zaslužba ne ode u tuđu kuću;
11 Gemirás cuando te llegue el desenlace, Y se consuma la carne de tu cuerpo.
da ne ridaš na koncu kad ti nestane tijela i puti
12 Entonces dirás: ¡Cómo aborrecí la corrección, Y mi corazón menospreció la reprensión!
i da ne kažeš: “Oh, kako sam mrzio pouku i kako mi je srce preziralo ukor!
13 ¡No hice caso a la voz de mis maestros, Ni presté oído a mis instructores!
I ne slušah glasa svojih učitelja, niti priklonih uho onima što me poučavahu.
14 Casi en la cima de todo mal estuve En medio de la asamblea y de la congregación.
I umalo ne zapadoh u svako zlo, usred zbora i zajednice!”
15 Bebe el agua de tu propia cisterna, Y el agua fresca de tu propio pozo.
Pij vodu iz svoje nakapnice i onu što teče iz tvoga studenca.
16 ¿Se derramarán afuera tus manantiales, Tus corrientes de aguas por las plazas?
Moraju li se tvoji izvori razlijevati i tvoji potoci teći ulicama?
17 ¡Sean solamente tuyos, Y no de extraños contigo!
Nego neka oni budu samo tvoji, a ne i tuđinaca koji su uza te.
18 Sea bendito tu manantial Y regocíjate con la esposa de tu juventud,
Neka je blagoslovljen izvor tvoj i raduj se sa ženom svoje mladosti:
19 Como hermosa venada o graciosa gacela, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo, Y recréate siempre con su amor.
neka ti je kao mila košuta i ljupka gazela, neka te grudi njene opajaju u svako doba, njezina ljubav zatravljuje bez prestanka!
20 ¿Por qué, hijo mío, estarás apasionado con mujer ajena, Y abrazarás el seno de una extraña?
TÓa zašto bi se, sine moj, zanosio preljubnicom i grlio tuđinki njedra?
21 Porque los caminos del hombre están ante los ojos de Yavé. Él observa todas sus sendas.
Jer pred Jahvinim su očima čovjekovi putovi i on motri sve njegove staze.
22 En su propia iniquidad quedará atrapado el inicuo. Será atado con las cuerdas de su propio pecado.
Opakoga će uhvatiti njegova zloća i sapet će ga užad njegovih grijeha.
23 Morirá por falta de corrección, Extraviado en la inmensidad de su locura.
Umrijet će jer nema pouke, propast će zbog svoje goleme gluposti.

< Proverbios 5 >