< Proverbios 4 >

1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre Y estén atentos para adquirir entendimiento,
小子等よ父の訓をきけ 聰明を知んために耳をかたむけよ
2 Porque les doy buena doctrina. No abandonen mi enseñanza,
われ善敎を汝らにさづく わが律を棄つることなかれ
3 Pues yo también fui hijo de mi padre, Afectuoso y singular delante de mi madre.
われも我が父には子にして 我が母の目には獨の愛子なりき
4 Él me enseñaba y me decía: Retenga tu corazón mis palabras, Guarda mis mandamientos, y vivirás.
父われを敎へていへらく我が言を汝の心にとどめ わが誡命をまもれ 然らば生べし
5 Adquiere sabiduría, adquiere entendimiento. No te olvides ni te apartes de los dichos de mi boca.
智慧をえ聰明をえよ これを忘るるなかれ また我が口の言に身をそむくるなかれ
6 No la abandones, y ella te guardará. Ámala, y ella te protegerá.
智慧をすつることなかれ彼なんぢを守らん 彼を愛せよ彼なんぢを保たん
7 ¡Sabiduría ante todo! Adquiere sabiduría, Y sobre toda posesión adquiere entendimiento.
智慧は第一なるものなり 智慧をえよ 凡て汝の得たる物をもて聰明をえよ
8 Exáltala, y ella te engrandecerá, Cuando la abraces te honrará.
彼を尊べ さらば彼なんぢを高く擧げん もし彼を懐かば彼汝を尊榮からしめん
9 Pondrá en tu cabeza guirnalda de gracia. Te otorgará corona de esplendor.
かれ美しき飾を汝の首に置き 榮の冠弁を汝に予へん
10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras, Y se te multiplicarán años de vida.
我が子よきけ 我が言を納れよ さらば汝の生命の年おほからん
11 Te encaminé por el camino de la sabiduría Y te indiqué las sendas de rectitud.
われ智慧の道を汝に敎へ義しき徑筋に汝を導けり
12 Cuando camines, tus pasos no tendrán estorbo. Y si corres, no tropezarás.
歩くとき汝の歩は艱まず 趨るときも躓かじ
13 Aférrate a la disciplina y no la dejes. Guárdala, porque ella es tu vida.
堅く訓誨を執りて離すこと勿れ これを守れ これは汝の生命なり
14 No entres por el camino del perverso, Ni vayas por el sendero de los malos.
邪曲なる者の途に入ることなかれ 惡者の路をあやむこと勿れ
15 Evítalo, no pases por él. Desvíate de él, pasa de largo.
これを避よ 過ること勿れ 離れて去れ
16 Porque ellos no duermen si no hacen daño, Y se les quita el sueño si no hacen caer [a alguien].
そは彼等は惡を爲さざれば睡らず 人を躓かせざればいねず
17 Porque comen pan de iniquidad Y beben vino de violencia.
不義のパンを食ひ暴虐の酒を飮めばなり
18 Pero la senda de los justos es como la luz del alba, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
義者の途は旭光のごとし いよいよ光輝をまして晝の正午にいたる
19 El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
惡者の途は幽冥のごとし 彼らはその蹟くもののなになるを知ざるなり
20 Hijo mío, atiende mis palabras. Inclina tu oído a mis dichos.
わが子よ我が言をきけ 我が語るところに汝の耳を傾けよ
21 No se aparten de tus ojos. Guárdalos en lo profundo de tu corazón,
之を汝の目より離すこと勿れ 汝の心のうちに守れ
22 Pues son vida a los que los hallan Y sanidad a todo su cuerpo.
是は之を得るものの生命にしてまたその全體の良薬なり
23 Con toda diligencia, guarda tu corazón, Porque de él [emana] la vida.
すべての操守べき物よりもまさりて汝の心を守れ そは生命の流これより出ればなり
24 Aparta de ti la boca perversa Y aleja de ti la falsedad de labios.
虚偽の口を汝より棄さり 惡き口唇を汝より遠くはなせ
25 Tus ojos miren de frente Y dirige tu mirada hacia lo que está delante.
汝の目は正く視 汝の眼瞼は汝の前を眞直に視るべし
26 Reflexiona en la senda de tus pies, Y sean rectos todos tus caminos.
汝の足の徑をかんがへはかり 汝のすべての道を直くせよ
27 No te desvíes a la derecha ni a la izquierda. Aparta tu pie del mal.
右にも左にも偏ること勿れ汝の足を惡より離れしめよ

< Proverbios 4 >