< Proverbios 31 >
1 Palabras del rey Lemuel, La profecía que le enseñó su madre:
利慕伊勒王的言語,是他母親教訓他的真言。
2 ¿Qué te diré, hijo mío? ¡Oh, hijo de mi vientre! ¿Qué te diré, hijo de mis votos?
我的兒啊,我腹中生的兒啊, 我許願得的兒啊!我當怎樣教訓你呢?
3 No des tu fuerza a las mujeres, Ni tus caminos al que destruye a los reyes.
不要將你的精力給婦女; 也不要有敗壞君王的行為。
4 No es de reyes, oh Lemuel, Ni es de los reyes beber vino, Ni de los gobernantes el licor.
利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子說濃酒在那裏也不相宜;
5 No sea que al beber, olviden lo que se decretó, Y perviertan el derecho de todos los afligidos.
恐怕喝了就忘記律例, 顛倒一切困苦人的是非。
6 Den el licor fuerte al desfallecido, Y el vino a los de ánimo amargado,
可以把濃酒給將亡的人喝, 把清酒給苦心的人喝,
7 Para que beban y olviden su necesidad, Y ya no se acuerden de su miseria.
讓他喝了,就忘記他的貧窮, 不再記念他的苦楚。
8 Abre tu boca a favor del mudo, Defiende la causa de todos los abandonados.
你當為啞巴開口, 為一切孤獨的伸冤。
9 Abre tu boca, juzga con justicia Y defiende al pobre y al necesitado.
你當開口按公義判斷, 為困苦和窮乏的辨屈。
10 Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de las piedras preciosas.
才德的婦人誰能得着呢? 她的價值遠勝過珍珠。
11 El corazón de su esposo está confiado en ella, Y no carecerá de ganancias.
她丈夫心裏倚靠她, 必不缺少利益;
12 Ella le dará bien y no mal Todos los días de su vida.
她一生使丈夫有益無損。
13 Busca la lana y el lino, Y diligentemente trabaja con sus manos.
她尋找羊羢和麻, 甘心用手做工。
14 Es como la nave del mercader, Que trae su pan desde lejos.
她好像商船從遠方運糧來,
15 Se levanta cuando aún es noche, Da alimento a su familia, Y la porción asignada a sus criadas.
未到黎明她就起來, 把食物分給家中的人, 將當做的工分派婢女。
16 Evalúa un campo y lo compra, Y del fruto de sus manos planta una viña.
她想得田地就買來; 用手所得之利栽種葡萄園。
17 Ciñe con firmeza su cintura, Y esfuerza sus brazos.
她以能力束腰, 使膀臂有力。
18 Ve que sus negocios van bien. Su lámpara no se apaga de noche.
她覺得所經營的有利; 她的燈終夜不滅。
19 Aplica sus manos a la rueca, Y sus dedos manejan el huso.
她手拿撚線竿, 手把紡線車。
20 Extiende su mano al pobre, Sí, alarga sus manos al necesitado.
她張手賙濟困苦人, 伸手幫補窮乏人。
21 No tiene temor por su familia a causa de la nieve, Porque toda su familia lleva ropas dobles de color escarlata.
她不因下雪為家裏的人擔心, 因為全家都穿着朱紅衣服。
22 Teje tapices para sí. De lino fino y púrpura es su vestido.
她為自己製作繡花毯子; 她的衣服是細麻和紫色布做的。
23 Su esposo es conocido en la puerta Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
她丈夫在城門口與本地的長老同坐, 為眾人所認識。
24 [Ella] hace ropa de lino y la vende, Y provee cinturones al mercader.
她做細麻布衣裳出賣, 又將腰帶賣與商家。
25 Está vestida de fuerza y dignidad, Y sonríe ante el mañana.
能力和威儀是她的衣服; 她想到日後的景況就喜笑。
26 Abre su boca con sabiduría, Y la ley de la clemencia está en su lengua.
她開口就發智慧; 她舌上有仁慈的法則。
27 Vigila la marcha de su casa, Y no come su pan de ociosidad.
她觀察家務, 並不吃閒飯。
28 Sus hijos crecen, y la consideran inmensamente feliz, Su esposo también la alaba y dice:
她的兒女起來稱她有福; 她的丈夫也稱讚她,
29 Muchas mujeres hicieron el bien, Pero tú las superaste a todas.
說:才德的女子很多, 惟獨你超過一切。
30 Engañosa es la gracia y vana la hermosura, La mujer que teme a Yavé será alabada.
艷麗是虛假的,美容是虛浮的; 惟敬畏耶和華的婦女必得稱讚。
31 ¡Denle del fruto de sus manos, Y que sus mismas obras la alaben en la puerta!
願她享受操作所得的; 願她的工作在城門口榮耀她。