< Proverbios 31 >

1 Palabras del rey Lemuel, La profecía que le enseñó su madre:
Nawa mawu a mfumu Lemueli wa ku Massa amene anamuphunzitsa amayi ake:
2 ¿Qué te diré, hijo mío? ¡Oh, hijo de mi vientre! ¿Qué te diré, hijo de mis votos?
Nʼchiyani mwana wanga? Nʼchiyani mwana wa mʼmimba mwanga? Nʼchiyani iwe mwana wanga amene ndinachita kupempha ndi malumbiro?
3 No des tu fuerza a las mujeres, Ni tus caminos al que destruye a los reyes.
Usapereke mphamvu yako kwa akazi. Usamayenda nawo amenewa popeza amawononga ngakhale mafumu.
4 No es de reyes, oh Lemuel, Ni es de los reyes beber vino, Ni de los gobernantes el licor.
Iwe Lemueli si choyenera kwa mafumu, mafumu sayenera kumwa vinyo. Olamulira asamalakalake chakumwa choledzeretsa
5 No sea que al beber, olviden lo que se decretó, Y perviertan el derecho de todos los afligidos.
kuopa kuti akamwa adzayiwala malamulo a dziko, nayamba kukhotetsa zinthu zoyenera anthu osauka.
6 Den el licor fuerte al desfallecido, Y el vino a los de ánimo amargado,
Perekani chakumwa choledzeretsa kwa amene ali pafupi kufa, vinyo kwa amene ali pa mavuto woopsa;
7 Para que beban y olviden su necesidad, Y ya no se acuerden de su miseria.
amwe kuti ayiwale umphawi wawo asakumbukirenso kuvutika kwawo.
8 Abre tu boca a favor del mudo, Defiende la causa de todos los abandonados.
Yankhula mʼmalo mwa amene sangathe kudziyankhulira okha. Uwayankhulire anthu onse osiyidwa pa zonse zowayenera.
9 Abre tu boca, juzga con justicia Y defiende al pobre y al necesitado.
Yankhula ndi kuweruza mwachilungamo. Uwateteze amphawi ndi osauka.
10 Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de las piedras preciosas.
Kodi mkazi wangwiro angathe kumupeza ndani? Ndi wokwera mtengo kuposa miyala yamtengowapatali.
11 El corazón de su esposo está confiado en ella, Y no carecerá de ganancias.
Mtima wa mwamuna wake umamukhulupirira ndipo mwamunayo sasowa phindu.
12 Ella le dará bien y no mal Todos los días de su vida.
Masiku onse a moyo wake mkaziyo amachitira mwamuna wake zabwino zokhazokha osati zoyipa.
13 Busca la lana y el lino, Y diligentemente trabaja con sus manos.
Iye amafunafuna ubweya ndi thonje; amagwira ntchito ndi manja ake mwaufulu.
14 Es como la nave del mercader, Que trae su pan desde lejos.
Iye ali ngati sitima zapamadzi za anthu amalonda, amakatenga chakudya chake kutali.
15 Se levanta cuando aún es noche, Da alimento a su familia, Y la porción asignada a sus criadas.
Iye amadzuka kusanache kwenikweni; ndi kuyamba kukonzera a pa banja pake chakudya ndi kuwagawira ntchito atsikana ake antchito.
16 Evalúa un campo y lo compra, Y del fruto de sus manos planta una viña.
Iye amalingalira za munda ndi kuwugula; ndi ndalama zimene wazipeza amalima munda wamphesa.
17 Ciñe con firmeza su cintura, Y esfuerza sus brazos.
Iye amavala zilimbe nagwira ntchito mwamphamvu ndi manja ake.
18 Ve que sus negocios van bien. Su lámpara no se apaga de noche.
Iye amaona kuti malonda ake ndi aphindu, choncho nyale yake sizima usiku wonse.
19 Aplica sus manos a la rueca, Y sus dedos manejan el huso.
Iye amadzilukira thonje ndipo yekha amagwira chowombera nsalu.
20 Extiende su mano al pobre, Sí, alarga sus manos al necesitado.
Iye amachitira chifundo anthu osauka ndipo amapereka chithandizo kwa anthu osowa.
21 No tiene temor por su familia a causa de la nieve, Porque toda su familia lleva ropas dobles de color escarlata.
Iye saopa kuti banja lake lifa ndi kuzizira pa nyengo yachisanu; pakuti onse amakhala atavala zovala zofunda.
22 Teje tapices para sí. De lino fino y púrpura es su vestido.
Iye amadzipangira yekha zoyala pa bedi pake; amavala zovala zabafuta ndi zapepo.
23 Su esposo es conocido en la puerta Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Mwamuna wake ndi wodziwika pa chipata cha mzinda, ndipo amakhala pakati pa akuluakulu a mʼdzikomo.
24 [Ella] hace ropa de lino y la vende, Y provee cinturones al mercader.
Iye amasoka nsalu zabafuta nazigulitsa; amaperekanso mipango kwa anthu amalonda.
25 Está vestida de fuerza y dignidad, Y sonríe ante el mañana.
Mphamvu ndi ulemu zimakhala ngati chovala chake; ndipo amaseka osaopa zamʼtsogolo.
26 Abre su boca con sabiduría, Y la ley de la clemencia está en su lengua.
Iye amayankhula mwanzeru, amaphunzitsa anthu mwachikondi.
27 Vigila la marcha de su casa, Y no come su pan de ociosidad.
Iye amayangʼanira makhalidwe a anthu a pa banja lake ndipo sachita ulesi ndi pangʼono pomwe.
28 Sus hijos crecen, y la consideran inmensamente feliz, Su esposo también la alaba y dice:
Ana ake amamunyadira ndipo amamutcha kuti wodala; ndipo mwamuna wake, amamuyamikira nʼkumati,
29 Muchas mujeres hicieron el bien, Pero tú las superaste a todas.
“Pali akazi ambiri amene achita zinthu zopambana koma iwe umawaposa onsewa.”
30 Engañosa es la gracia y vana la hermosura, La mujer que teme a Yavé será alabada.
Nkhope yachikoka ndi yonyenga, ndipo kukongola nʼkosakhalitsa; koma mkazi amene amaopa Yehova ayenera kutamandidwa.
31 ¡Denle del fruto de sus manos, Y que sus mismas obras la alaben en la puerta!
Mupatseni mphotho chifukwa cha zimene iye wachita ndipo ntchito zake zimutamande ku mabwalo.

< Proverbios 31 >