< Proverbios 27 >

1 No te jactes del mañana, Pues no sabes lo que traerá el día.
あすのことを誇ってはならない、一日のうちに何がおこるかを知ることができないからだ。
2 Alábete el otro y no tu propia boca, El extraño, y no tus propios labios.
自分の口をもって自らをほめることなく、他人にほめさせよ。自分のくちびるをもってせず、ほかの人にあなたをほめさせよ。
3 Pesada es la piedra, y la arena pesa, Pero la incitación de un necio es más pesada que ambas.
石は重く、砂も軽くはない、しかし愚かな者の怒りはこの二つよりも重い。
4 Cruel es la ira e impetuoso el furor, Pero ¿quién puede mantenerse en pie ante la envidia?
憤りはむごく、怒りははげしい、しかしねたみの前には、だれが立ちえよう。
5 Mejor es reprensión manifiesta, Que amor oculto.
あからさまに戒めるのは、ひそかに愛するのにまさる。
6 Leales son las heridas de un amigo, Pero engañosos los besos del que odia.
愛する者が傷つけるのは、まことからであり、あだの口づけするのは偽りからである。
7 La persona saciada pisotea el panal, Pero para la hambrienta, hasta lo amargo [le] es dulce.
飽いている者は蜂蜜をも踏みつける、しかし飢えた者には苦い物でさえ、みな甘い。
8 Cual ave que se va de su nido, Así es el hombre que se va de su lugar.
その家を離れてさまよう人は、巣を離れてさまよう鳥のようだ。
9 Los ungüentos y los vinos alegran el corazón, Así el consejo de un hombre es dulce para su amigo.
油と香とは人の心を喜ばせる、しかし魂は悩みによって裂かれる。
10 No abandones a tu amigo, ni al amigo de tu padre, Ni vayas a casa de tu hermano en el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejos.
あなたの友、あなたの父の友を捨てるな、あなたが悩みにあう日には兄弟の家に行くな、近い隣り人は遠くにいる兄弟にまさる。
11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, Así tendré que responder al que me ultraje.
わが子よ、知恵を得て、わたしの心を喜ばせよ、そうすればわたしをそしる者に答えることができる。
12 El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen, y reciben el daño.
賢い者は災を見て自ら避け、思慮のない者は進んでいって、罰をうける。
13 Quítale la ropa al que sale fiador de un extraño, Y tómale prenda al que confía en la mujer extraña.
人のために保証する者からは、まずその着物をとれ、他人のために保証をする者をば抵当に取れ。
14 Al que bendice a su prójimo de madrugada a gritos Por maldición se le contará.
朝はやく起きて大声にその隣り人を祝すれば、かえってのろいと見なされよう。
15 Una gotera continua en tiempo de lluvia Y una esposa pendenciera son iguales.
雨の降る日に雨漏りの絶えないのと、争い好きな女とは同じだ。
16 Pretender refrenarla es como refrenar el viento, O sujetar aceite en la mano derecha.
この女を制するのは風を制するのとおなじく、右の手に油をつかむのとおなじだ。
17 El hierro con el hierro se afila. Así estimula el hombre el semblante de su amigo.
鉄は鉄をとぐ、そのように人はその友の顔をとぐ。
18 El que cuida su higuera comerá higos, Y el que atiende los intereses de su ʼadón recibirá honores.
いちじくの木を守る者はその実を食べる、主人を尊ぶ者は誉を得る。
19 Como el rostro se refleja en el agua, Así el corazón del hombre refleja al hombre.
水にうつせば顔と顔とが応じるように、人の心はその人をうつす。
20 El Seol y el Abadón no se sacian jamás. Así los ojos del hombre nunca se sacian. (Sheol h7585)
陰府と滅びとは飽くことなく、人の目もまた飽くことがない。 (Sheol h7585)
21 El crisol prueba la plata y la hornaza el oro, Y al hombre, la boca del que lo alaba.
るつぼによって銀をためし、炉によって金をためす、人はその称賛によってためされる。
22 Aunque machaques al necio con el pisón del mortero entre el grano partido, Su necedad no se apartará de él.
愚かな者をうすに入れ、きねをもって、麦と共にこれをついても、その愚かさは去ることがない。
23 Observa bien la condición de tus ovejas, Atiende tus rebaños.
あなたの羊の状態をよく知り、あなたの群れに心をとめよ。
24 Porque las riquezas no duran para siempre, Ni se transmite una corona de generación en generación.
富はいつまでも続くものではない、どうして位が末代までも保つであろうか。
25 Salen las verduras, aparece el retoño Y los vegetales de las montañas son cosechados.
草が刈り取られ、新しい芽がのび、山の牧草も集められると、
26 Las ovejas proveen tu ropa, Y las cabras el precio del campo,
小羊はあなたの衣料を出し、やぎは畑を買う価となり、
27 Las cabras proveen leche para tu alimento, Para el alimento de tu casa y el sustento de tus esclavas.
やぎの乳は多くて、あなたと、あなたの家のものの食物となり、おとめらを養うのにじゅうぶんである。

< Proverbios 27 >