< Proverbios 24 >
1 No envidies a los perversos, Ni desees estar con ellos.
Yamanlargha reshk qilma, Ular bilen bardi-keldi qilishni arzu qilma;
2 Porque su corazón trama violencia, Y sus labios hablan gran injusticia.
Chünki ularning köngli zorawanliqnila oylar; Ularning aghzi azar yetküzüshni sözler.
3 Con la sabiduría se edifica una casa, Con la prudencia se afirma,
Aile bolsa danaliq asasida berpa qilinar; Chüshinish bilen mustehkemliner.
4 Con el conocimiento se llenan sus cuartos De todo bien preciado y agradable.
Bilim bilen öyning xaniliri herxil qimmetlik, ésil göherlerge toldurular.
5 Mejor es el varón sabio que el fuerte. El hombre de conocimiento aumenta su poder.
Dana adem zor küchke igidur; Bilimi bar adem qudritini ashurar.
6 Porque con estrategia harás tu guerra, Y en la multitud de consejeros está la victoria.
Puxta nesihetler bilen jeng qilghin; Ghelibe bolsa Birdinbir Ulugh Meslihetchi bilen bolar.
7 La sabiduría está demasiado alta para el necio. En la puerta no abrirá su boca.
Danaliq eqilsiz ademge nisbeten tolimu égiz, chüshiniksizdur; [Chonglar] sheher derwazisi aldigha yighilghanda u zuwan achalmas.
8 Al que trama el mal Lo llamarán hombre de malas intenciones.
Eskilikni niyetligen adem «suyiqestchi» atilar.
9 La intención del insensato es pecado, El burlador es detestado por los hombres.
Exmeqliqtin bolghan niyet gunahdur; Hakawur kishi ademlerge yirginchliktur.
10 Si flaqueas en el día de la adversidad, También tu fuerza se reducirá.
Béshinggha éghir kün chüshkende jasaretsiz bolsang, Küchsiz hésablinisen.
11 ¡Libra a los que son llevados a la muerte! ¡Rescata a los que se tambalean hacia a la matanza!
[Sewebsiz] ölümge tartilghanlarni qutquzghin; Boghuzlinish xewpide turghanlardin yardem qolungni tartma;
12 Si dices: En verdad, no lo supimos. El que pesa los corazones, ¿no lo sabrá? ¿No lo sabrá el que vigila tu vida, Y paga al hombre según sus obras?
Eger sen: «Bu ishtin xewirimiz yoqtur» déseng, Her ademning könglini tarazigha Salghuchi buni körmesmu? Jéningni hayat Saqlighuchi uni bilmesmu? U herbir insan balsining öz qilghanliri boyiche ularning özige yandurmasmu?
13 Come miel, hijo mío, pues es buena. Sí, el panal es dulce a tu paladar.
I oghlum, hesel [tapsang] istimal qil, u yaxshidur. Here könikidin alghan hesel bolsa tatliq tétiydu;
14 Así aprópiate de la sabiduría para tu vida. Si la hallas, habrá un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
Danaliq bilen tonushsang, umu könglüngge shuningdek bolar; Uni tapqiningda jezmen yaxshi köridighan kününg bolidu, Arzu-ümiding bikargha ketmes.
15 Oh impío, no aceches la tienda del justo Ni saquees su lugar de reposo,
I rezil adem, heqqaniyning öyige yoshurun hujum qilishni kütme, Uning turalghusini bulighuchi bolma!
16 Porque siete veces cae el justo y se vuelve a levantar, Pero los impíos tropiezan en la calamidad.
Chünki heqqaniy yette qétim yiqilip chüsher, Biraq axiri yene ornidin turar. Lékin rezil kishi külpet ichige putliship chüsher.
17 Si tu enemigo cae, no te alegres, Y si tropieza, no se regocije tu corazón,
Reqibing yiqilip ketse xush bolup ketme, Düshmining putliship chüshse shadlanma;
18 No sea que Yavé lo vea y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo.
Perwerdigar buni körgende, Bu qiliqingni yaxshi körmey, Belkim ghezipini reqibingge chüshürmesliki mumkin.
19 No te impacientes a causa de los malhechores, Ni tengas envidia de los pecadores,
Yamanlar [rawaj tapsa], biaram bolup ketme; Rezillerge reshk qilma.
20 Porque para el perverso no habrá buen fin, Y la lámpara de los impíos será apagada.
Chünki yamanlarning kélechiki yoqtur, Uning chirighimu öchürüler.
21 Hijo mío: Teme a Yavé y también al rey. No te asocies con los sediciosos,
I oghlum, Perwerdigardin qorqqin, padishahnimu hörmet qil. Qutratquchilar bilen arilashma.
22 Porque su calamidad viene de repente, Y la ruina que viene de ambos, ¿quién la conocerá?
Bundaq kishilerge kélidighan balayi’apet ushtumtut bolar, [Perwerdigar bilen padishahning] ularni qandaq yoqitidighanliqini bilemsen?
23 También estos son dichos de los sabios: No es bueno hacer acepción de personas en el juicio.
Bularmu aqilanilerning sözliridur: — Sot qilghanda bir terepke yan bésish qet’iy bolmas.
24 El que dice al impío: Eres justo, Lo maldecirán los pueblos, Y lo detestarán las naciones.
Jinayetchige: «Eyibsiz sen» dep höküm chiqarghan kishige, Xelqler lenet éytar; El-yurtlar uningdin nepretliner.
25 Pero los que lo reprenden serán apreciados, Y una gran bendición vendrá sobre ellos.
Biraq ular jinayetchining gunahini échip tashlighan kishidin xursen bolar, Ular uninggha bext-saadet tilisher.
26 Besados serán los labios Del que responde palabras rectas.
Durus jawab bergüchi, Goyaki kishining lewlirige söygüchidur.
27 Prepara tus labores de afuera, Y disponlas en tus campos, Y después edifica tu casa.
Awwal sirtta ishliringning yolini hazirlap, Étiz-ériqliringni teyyarla, Andin öyüngni salghin.
28 No testifiques sin causa contra tu prójimo, Ni engañes con tus labios.
Yéqininggha qarshi asassiz guwahliq qilma; Aghzingdin héch yalghanchiliq chiqarma.
29 No digas: Le haré como él me hizo, Le retribuiré conforme a su obra.
«U manga qandaq qilghan bolsa, menmu uninggha shundaq qilimen, Uning manga qilghinini özige yandurimen», dégüchi bolma.
30 Pasé junto al campo de un hombre perezoso, Por la viña de un hombre falto de entendimiento,
Men hurunning étizliqidin öttim, Eqilsizning üzümzarliqi yénidin mangdim,
31 Y ahí todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, Y su muro de piedra, derribado.
Mana, her yéridin tikenler ösüp chiqqan, Xoxilar yer yüzini bésip ketken, Qoruq témi örülüp ketken!
32 Observé esto y reflexioné. Lo vi y aprendí la lección:
Ularni körgech, obdan oylandim; Körginimdin sawaq aldim: —
33 Un poco de sueño, un poco de dormitar, Un poco de cruzar las manos para descansar,
Sen: «Yene birdem közümni yumuwalay, Yene birdem uxliwalay, Yene birdem put-qolumni almap yétiwalay» — déseng,
34 Así vendrá tu miseria como un vagabundo, Y tu escasez como un hombre armado.
Namratliq bulangchidek séni bésip kéler, Hajetmenlik qalqanliq eskerdek sanga hujum qilar.