< Proverbios 24 >
1 No envidies a los perversos, Ni desees estar con ellos.
Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein;
2 Porque su corazón trama violencia, Y sus labios hablan gran injusticia.
denn ihr Herz trachte nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.
3 Con la sabiduría se edifica una casa, Con la prudencia se afirma,
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Verstand erhalten.
4 Con el conocimiento se llenan sus cuartos De todo bien preciado y agradable.
Durch ordentliches Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.
5 Mejor es el varón sabio que el fuerte. El hombre de conocimiento aumenta su poder.
Ein weiser Mann ist stark, und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
6 Porque con estrategia harás tu guerra, Y en la multitud de consejeros está la victoria.
Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viele Ratgeber sind, da ist der Sieg.
7 La sabiduría está demasiado alta para el necio. En la puerta no abrirá su boca.
Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
8 Al que trama el mal Lo llamarán hombre de malas intenciones.
Wer sich vornimmt, Böses zu tun, den heißt man billig einen Erzbösewicht.
9 La intención del insensato es pecado, El burlador es detestado por los hombres.
Des Narren Tücke ist Sünde, und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.
10 Si flaqueas en el día de la adversidad, También tu fuerza se reducirá.
Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
11 ¡Libra a los que son llevados a la muerte! ¡Rescata a los que se tambalean hacia a la matanza!
Errette die, so man töten will; und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.
12 Si dices: En verdad, no lo supimos. El que pesa los corazones, ¿no lo sabrá? ¿No lo sabrá el que vigila tu vida, Y paga al hombre según sus obras?
Sprichst du: “Siehe, wir verstehen's nicht!” meinst du nicht, der die Herzen wägt, merkt es, und der auf deine Seele achthat, kennt es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?
13 Come miel, hijo mío, pues es buena. Sí, el panal es dulce a tu paladar.
Iß, mein Sohn, Honig, denn er ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
14 Así aprópiate de la sabiduría para tu vida. Si la hallas, habrá un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wo du sie findest, so wird's hernach wohl gehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
15 Oh impío, no aceches la tienda del justo Ni saquees su lugar de reposo,
Laure nicht als Gottloser auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht.
16 Porque siete veces cae el justo y se vuelve a levantar, Pero los impíos tropiezan en la calamidad.
Denn ein Gerechter fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen versinken im Unglück.
17 Si tu enemigo cae, no te alegres, Y si tropieza, no se regocije tu corazón,
Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;
18 No sea que Yavé lo vea y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo.
der HERR möchte es sehen, und es möchte ihm übel gefallen und er seine Zorn von ihm wenden.
19 No te impacientes a causa de los malhechores, Ni tengas envidia de los pecadores,
Erzürne dich nicht über die Bösen und eifere nicht über die Gottlosen.
20 Porque para el perverso no habrá buen fin, Y la lámpara de los impíos será apagada.
Denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
21 Hijo mío: Teme a Yavé y también al rey. No te asocies con los sediciosos,
Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührer.
22 Porque su calamidad viene de repente, Y la ruina que viene de ambos, ¿quién la conocerá?
Denn ihr Verderben wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?
23 También estos son dichos de los sabios: No es bueno hacer acepción de personas en el juicio.
Dies sind auch Worte von Weisen. Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
24 El que dice al impío: Eres justo, Lo maldecirán los pueblos, Y lo detestarán las naciones.
Wer zum Gottlosen spricht: “Du bist fromm”, dem fluchen die Leute, und das Volk haßt ihn.
25 Pero los que lo reprenden serán apreciados, Y una gran bendición vendrá sobre ellos.
Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
26 Besados serán los labios Del que responde palabras rectas.
Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.
27 Prepara tus labores de afuera, Y disponlas en tus campos, Y después edifica tu casa.
Richte draußen dein Geschäft aus und bearbeite deinen Acker; darnach baue dein Haus.
28 No testifiques sin causa contra tu prójimo, Ni engañes con tus labios.
Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde.
29 No digas: Le haré como él me hizo, Le retribuiré conforme a su obra.
Sprich nicht: “Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.”
30 Pasé junto al campo de un hombre perezoso, Por la viña de un hombre falto de entendimiento,
Ich ging am Acker des Faulen vorüber und am Weinberg des Narren;
31 Y ahí todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, Y su muro de piedra, derribado.
und siehe, da waren eitel Nesseln darauf, und er stand voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.
32 Observé esto y reflexioné. Lo vi y aprendí la lección:
Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schaute und lernte daran.
33 Un poco de sueño, un poco de dormitar, Un poco de cruzar las manos para descansar,
Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig deine Hände zusammentun, daß du ruhest:
34 Así vendrá tu miseria como un vagabundo, Y tu escasez como un hombre armado.
aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.