< Proverbios 24 >
1 No envidies a los perversos, Ni desees estar con ellos.
Ne porte pas envie aux hommes méchants, Et ne désire pas être avec eux;
2 Porque su corazón trama violencia, Y sus labios hablan gran injusticia.
Car leur cœur médite la ruine, Et leurs lèvres parlent d’iniquité.
3 Con la sabiduría se edifica una casa, Con la prudencia se afirma,
C’est par la sagesse qu’une maison s’élève, Et par l’intelligence qu’elle s’affermit;
4 Con el conocimiento se llenan sus cuartos De todo bien preciado y agradable.
C’est par la science que les chambres se remplissent De tous les biens précieux et agréables.
5 Mejor es el varón sabio que el fuerte. El hombre de conocimiento aumenta su poder.
Un homme sage est plein de force, Et celui qui a de la science affermit sa vigueur;
6 Porque con estrategia harás tu guerra, Y en la multitud de consejeros está la victoria.
Car tu feras la guerre avec prudence, Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
7 La sabiduría está demasiado alta para el necio. En la puerta no abrirá su boca.
La sagesse est trop élevée pour l’insensé; Il n’ouvrira pas la bouche à la porte.
8 Al que trama el mal Lo llamarán hombre de malas intenciones.
Celui qui médite de faire le mal S’appelle un homme plein de malice.
9 La intención del insensato es pecado, El burlador es detestado por los hombres.
La pensée de la folie n’est que péché, Et le moqueur est en abomination parmi les hommes.
10 Si flaqueas en el día de la adversidad, También tu fuerza se reducirá.
Si tu faiblis au jour de la détresse, Ta force n’est que détresse.
11 ¡Libra a los que son llevados a la muerte! ¡Rescata a los que se tambalean hacia a la matanza!
Délivre ceux qu’on traîne à la mort, Ceux qu’on va égorger, sauve-les!
12 Si dices: En verdad, no lo supimos. El que pesa los corazones, ¿no lo sabrá? ¿No lo sabrá el que vigila tu vida, Y paga al hombre según sus obras?
Si tu dis: Ah! Nous ne savions pas!… Celui qui pèse les cœurs ne le voit-il pas? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses œuvres?
13 Come miel, hijo mío, pues es buena. Sí, el panal es dulce a tu paladar.
Mon fils, mange du miel, car il est bon; Un rayon de miel sera doux à ton palais.
14 Así aprópiate de la sabiduría para tu vida. Si la hallas, habrá un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
De même, connais la sagesse pour ton âme; Si tu la trouves, il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
15 Oh impío, no aceches la tienda del justo Ni saquees su lugar de reposo,
Ne tends pas méchamment des embûches à la demeure du juste, Et ne dévaste pas le lieu où il repose;
16 Porque siete veces cae el justo y se vuelve a levantar, Pero los impíos tropiezan en la calamidad.
Car sept fois le juste tombe, et il se relève, Mais les méchants sont précipités dans le malheur.
17 Si tu enemigo cae, no te alegres, Y si tropieza, no se regocije tu corazón,
Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton cœur ne soit pas dans l’allégresse quand il chancelle,
18 No sea que Yavé lo vea y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo.
De peur que l’Éternel ne le voie, que cela ne lui déplaise, Et qu’il ne détourne de lui sa colère.
19 No te impacientes a causa de los malhechores, Ni tengas envidia de los pecadores,
Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, Ne porte pas envie aux méchants;
20 Porque para el perverso no habrá buen fin, Y la lámpara de los impíos será apagada.
Car il n’y a point d’avenir pour celui qui fait le mal, La lampe des méchants s’éteint.
21 Hijo mío: Teme a Yavé y también al rey. No te asocies con los sediciosos,
Mon fils, crains l’Éternel et le roi; Ne te mêle pas avec les hommes remuants;
22 Porque su calamidad viene de repente, Y la ruina que viene de ambos, ¿quién la conocerá?
Car soudain leur ruine surgira, Et qui connaît les châtiments des uns et des autres?
23 También estos son dichos de los sabios: No es bueno hacer acepción de personas en el juicio.
Voici encore ce qui vient des sages: Il n’est pas bon, dans les jugements, d’avoir égard aux personnes.
24 El que dice al impío: Eres justo, Lo maldecirán los pueblos, Y lo detestarán las naciones.
Celui qui dit au méchant: Tu es juste! Les peuples le maudissent, les nations le maudissent.
25 Pero los que lo reprenden serán apreciados, Y una gran bendición vendrá sobre ellos.
Mais ceux qui le châtient s’en trouvent bien, Et le bonheur vient sur eux comme une bénédiction.
26 Besados serán los labios Del que responde palabras rectas.
Il baise les lèvres, Celui qui répond des paroles justes.
27 Prepara tus labores de afuera, Y disponlas en tus campos, Y después edifica tu casa.
Soigne tes affaires au-dehors, Mets ton champ en état, Puis tu bâtiras ta maison.
28 No testifiques sin causa contra tu prójimo, Ni engañes con tus labios.
Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain; Voudrais-tu tromper par tes lèvres?
29 No digas: Le haré como él me hizo, Le retribuiré conforme a su obra.
Ne dis pas: Je lui ferai comme il m’a fait, Je rendrai à chacun selon ses œuvres.
30 Pasé junto al campo de un hombre perezoso, Por la viña de un hombre falto de entendimiento,
J’ai passé près du champ d’un paresseux, Et près de la vigne d’un homme dépourvu de sens.
31 Y ahí todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, Y su muro de piedra, derribado.
Et voici, les épines y croissaient partout, Les ronces en couvraient la face, Et le mur de pierres était écroulé.
32 Observé esto y reflexioné. Lo vi y aprendí la lección:
J’ai regardé attentivement, Et j’ai tiré instruction de ce que j’ai vu.
33 Un poco de sueño, un poco de dormitar, Un poco de cruzar las manos para descansar,
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!…
34 Así vendrá tu miseria como un vagabundo, Y tu escasez como un hombre armado.
Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.