< Proverbios 23 >

1 Cuando te sientes a comer con un ʼadón, Considera bien lo que está delante de ti,
Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante,
2 Y pon cuchillo a tu garganta Si tienes gran apetito.
E põe uma faca à tua garganta, se és homem de grande apetite.
3 No codicies sus manjares delicados, Porque son pan de engaño.
Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 No te afanes por hacer riquezas. Sé prudente y desiste.
Não te cances para enriqueceres; dá de mão à tua prudência.
5 Si les diriges una mirada, ya no están. Les salieron alas como un águila que vuela a los cielos.
Porventura fitarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente se fará asas e voará ao céu como a águia
6 No comas pan con el avaro, Ni codicies sus manjares,
Não comas o pão daquele que tem o olho maligno, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 Porque como piensa en su corazón, así es. Come y bebe, te dirá, Pero su corazón no está contigo.
Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará contigo.
8 Vomitarás el bocado que comiste Y perderás tus suaves palabras.
Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
9 No hables a oídos del insensato, Porque despreciará la prudencia de tus razones.
Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 No cambies de lugar el lindero antiguo, Ni entres en el campo de los huérfanos,
Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
11 Porque su Redentor es fuerte, Y defenderá contra ti la causa de ellos.
Porque o seu redentor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
12 Aplica tu corazón a la enseñanza, Y tus oídos a las palabras sabias.
Aplica à disciplina o teu coração, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 No retraigas la corrección al muchacho, Si lo castigas con vara, no morirá.
Não retires a disciplina da criança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
14 Lo castigarás con vara, Y librarás su alma del Seol. (Sheol h7585)
Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol h7585)
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, También a mí se me alegrará el corazón,
Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio,
16 Mi ser interno también se alegrará Cuando tus labios hablen cosas rectas.
E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 No tenga tu corazón envidia de los pecadores. Más bien, persevera en el temor a Yavé en todo tiempo.
Não inveje aos pecadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
18 Porque ciertamente hay un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
Porque deveras há um bom fim: não será cortada a tua expectação.
19 Escucha tú, hijo mío, sé sabio, Y dirige tu corazón por el buen camino.
Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
20 No estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne,
Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 Porque el ebrio y el glotón empobrecerán, Y el dormitar hará vestir harapos.
Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência faz trazer os vestidos rotos.
22 Escucha a tu padre que te engendró, Y no desprecies a tu madre cuando sea anciana.
Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Adquiere la verdad y no la vendas, También sabiduría, instrucción y entendimiento.
Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
24 El padre del justo se alegrará en gran manera. El que engendra un hijo sabio se gozará con él.
Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
25 Alégrense tu padre y tu madre, Y regocíjese la que te dio a luz.
Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 Dame, hijo mío, tu corazón Y observen tus ojos mis caminos.
Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 Porque fosa profunda es la prostituta, Y pozo angosto la mujer extraña.
Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 También ella, como asaltante, acecha, Y entre los hombres multiplica a los traicioneros.
Também ela, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iníquos.
29 ¿Para quién es el ay? ¿Para quién las tristezas? ¿Para quién las contiendas? ¿Para quién el quejido? ¿Para quién las heridas sin causa? ¿Para quién los ojos enrojecidos?
Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 Para el que se detiene en el vino, Para los que prueban licores mezclados.
Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 No mires al vino cuando rojea, Y lanza destellos en la copa, Porque se entra suavemente,
Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Pero al fin, muerde como una serpiente. Pica como una víbora.
No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Tus ojos mirarán cosas extrañas, Y tu corazón hablará cosas perversas.
Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 Serás como el que está acostado en alta mar, Como el que duerme en el palo de un velero,
E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 Y dirás: Me golpearon y no me dolió, Me azotaron, pero no lo sentí. Cuando despierte, lo volveré a buscar.
E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a busca-la outra vez

< Proverbios 23 >