< Proverbios 23 >
1 Cuando te sientes a comer con un ʼadón, Considera bien lo que está delante de ti,
When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is set before you,
2 Y pon cuchillo a tu garganta Si tienes gran apetito.
and put a knife to your throat if you possess a great appetite.
3 No codicies sus manjares delicados, Porque son pan de engaño.
Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
4 No te afanes por hacer riquezas. Sé prudente y desiste.
Do not wear yourself out to get rich; be wise enough to restrain yourself.
5 Si les diriges una mirada, ya no están. Les salieron alas como un águila que vuela a los cielos.
When you glance at wealth, it disappears, for it makes wings for itself and flies like an eagle to the sky.
6 No comas pan con el avaro, Ni codicies sus manjares,
Do not eat the bread of a stingy man, and do not crave his delicacies;
7 Porque como piensa en su corazón, así es. Come y bebe, te dirá, Pero su corazón no está contigo.
for he is keeping track, inwardly counting the cost. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
8 Vomitarás el bocado que comiste Y perderás tus suaves palabras.
You will vomit up what little you have eaten and waste your pleasant words.
9 No hables a oídos del insensato, Porque despreciará la prudencia de tus razones.
Do not speak to a fool, for he will despise the wisdom of your words.
10 No cambies de lugar el lindero antiguo, Ni entres en el campo de los huérfanos,
Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
11 Porque su Redentor es fuerte, Y defenderá contra ti la causa de ellos.
for their Redeemer is strong; He will take up their case against you.
12 Aplica tu corazón a la enseñanza, Y tus oídos a las palabras sabias.
Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
13 No retraigas la corrección al muchacho, Si lo castigas con vara, no morirá.
Do not withhold discipline from a child; although you strike him with a rod, he will not die.
14 Lo castigarás con vara, Y librarás su alma del Seol. (Sheol )
Strike him with a rod, and you will deliver his soul from Sheol. (Sheol )
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, También a mí se me alegrará el corazón,
My son, if your heart is wise, my own heart will indeed rejoice.
16 Mi ser interno también se alegrará Cuando tus labios hablen cosas rectas.
My inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
17 No tenga tu corazón envidia de los pecadores. Más bien, persevera en el temor a Yavé en todo tiempo.
Do not let your heart envy sinners, but always continue in the fear of the LORD.
18 Porque ciertamente hay un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
19 Escucha tú, hijo mío, sé sabio, Y dirige tu corazón por el buen camino.
Listen, my son, and be wise, and guide your heart on the right course.
20 No estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne,
Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat.
21 Porque el ebrio y el glotón empobrecerán, Y el dormitar hará vestir harapos.
For the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe them in rags.
22 Escucha a tu padre que te engendró, Y no desprecies a tu madre cuando sea anciana.
Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
23 Adquiere la verdad y no la vendas, También sabiduría, instrucción y entendimiento.
Invest in truth and never sell it— in wisdom and instruction and understanding.
24 El padre del justo se alegrará en gran manera. El que engendra un hijo sabio se gozará con él.
The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who fathers a wise son will delight in him.
25 Alégrense tu padre y tu madre, Y regocíjese la que te dio a luz.
May your father and mother be glad, and may she who gave you birth rejoice!
26 Dame, hijo mío, tu corazón Y observen tus ojos mis caminos.
My son, give me your heart, and let your eyes delight in my ways.
27 Porque fosa profunda es la prostituta, Y pozo angosto la mujer extraña.
For a prostitute is a deep pit, and an adulteress is a narrow well.
28 También ella, como asaltante, acecha, Y entre los hombres multiplica a los traicioneros.
Like a robber she lies in wait and multiplies the faithless among men.
29 ¿Para quién es el ay? ¿Para quién las tristezas? ¿Para quién las contiendas? ¿Para quién el quejido? ¿Para quién las heridas sin causa? ¿Para quién los ojos enrojecidos?
Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has needless wounds? Who has bloodshot eyes?
30 Para el que se detiene en el vino, Para los que prueban licores mezclados.
Those who linger over wine, who go to taste mixed drinks.
31 No mires al vino cuando rojea, Y lanza destellos en la copa, Porque se entra suavemente,
Do not gaze at wine while it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
32 Pero al fin, muerde como una serpiente. Pica como una víbora.
In the end it bites like a snake and stings like a viper.
33 Tus ojos mirarán cosas extrañas, Y tu corazón hablará cosas perversas.
Your eyes will see strange things, and your mind will utter perversities.
34 Serás como el que está acostado en alta mar, Como el que duerme en el palo de un velero,
You will be like one sleeping on the high seas or lying on the top of a mast:
35 Y dirás: Me golpearon y no me dolió, Me azotaron, pero no lo sentí. Cuando despierte, lo volveré a buscar.
“They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I did not know it! When can I wake up to search for another drink?”