< Proverbios 23 >
1 Cuando te sientes a comer con un ʼadón, Considera bien lo que está delante de ti,
Khobawinaw hoi rawca rei na ca toteh, na hmalah apimaw ka tahung tie kahawicalah pouk.
2 Y pon cuchillo a tu garganta Si tienes gran apetito.
Na kâso e lah na awm pawiteh, tahloi hoi na lawkron hah nue haw.
3 No codicies sus manjares delicados, Porque son pan de engaño.
Atuinae dueng pouk hanh, bangkongtetpawiteh dumyennae rawca doeh.
4 No te afanes por hacer riquezas. Sé prudente y desiste.
Tawnta hanelah kâcai hanh, na panuenae kâuep hanh.
5 Si les diriges una mirada, ya no están. Les salieron alas como un águila que vuela a los cielos.
Ka coung thai hoeh e hah na ngaihawi kawi namaw. Tawntanae ni amahmawk rathei a sak teh mataw patetlah kahlun lah koung a kamleng.
6 No comas pan con el avaro, Ni codicies sus manjares,
Utsinnaw e rawca cat pouh hanh, ahnie rawcanaw hai nôe pouh hanh.
7 Porque como piensa en su corazón, así es. Come y bebe, te dirá, Pero su corazón no está contigo.
Bangkongtetpawiteh, a lung hoi a pouk e patetlah doeh ao, cat nateh net ati nakunghai a lungthin teh nang koe awm mahoeh.
8 Vomitarás el bocado que comiste Y perderás tus suaves palabras.
Na ca e hai na palo vaiteh, na oupnae hai a hrawnghrang lah ao han.
9 No hables a oídos del insensato, Porque despreciará la prudencia de tus razones.
Tamipathu thainae koe lawk dei hanh, bangkongtetpawiteh na lungangnae lawk hah banglahai noutna mahoeh.
10 No cambies de lugar el lindero antiguo, Ni entres en el campo de los huérfanos,
Ayan e khori hai takhoe hanh, naranaw e ram hai lawm hanh.
11 Porque su Redentor es fuerte, Y defenderá contra ti la causa de ellos.
Bangkongtetpawiteh, ahnimouh ratangkung teh a tha ao, ahnimouh koelah kampang lahoi na taran payon vaih.
12 Aplica tu corazón a la enseñanza, Y tus oídos a las palabras sabias.
Cangkhainae koelah na lungthin poe nateh, panuenae lawk thainae koe na hnâpakeng haw.
13 No retraigas la corrección al muchacho, Si lo castigas con vara, no morirá.
Camo hah yue laipalah awm hanh, hem yawkaw dout mahoeh.
14 Lo castigarás con vara, Y librarás su alma del Seol. (Sheol )
Bongpai hoi hem nateh a hringnae hah sheol dawk hoi rungngang haw. (Sheol )
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, También a mí se me alegrará el corazón,
Ka capa na lungang pawiteh, ka lung ahawi katang han.
16 Mi ser interno también se alegrará Cuando tus labios hablen cosas rectas.
Bokheiyah, na pahni ni lawk kalan dei pawiteh, ka lung ahawi katang han.
17 No tenga tu corazón envidia de los pecadores. Más bien, persevera en el temor a Yavé en todo tiempo.
Na lungthin ni tamikayon nôe hanh naseh, hatei kanîruirui BAWIPA takinae tawn haw.
18 Porque ciertamente hay un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
Bangkongtetpawiteh, apoutnae teh ka phat han, na ngaihawi e teh ahrawnghrang lah awm mahoeh.
19 Escucha tú, hijo mío, sé sabio, Y dirige tu corazón por el buen camino.
Ka capa thai nateh lungang haw, na lungthin teh lamkalan dawk tat haw.
20 No estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne,
Misurtui kâsonaw hah kamyawngkhai hanh, moi kâsonaw hai kamyawngkhai hanh.
21 Porque el ebrio y el glotón empobrecerán, Y el dormitar hará vestir harapos.
Bangkongtetpawiteh, yamuhri hoi moi kâso e teh a mathoe han, iparuinae ni tami napon a kâkhusak.
22 Escucha a tu padre que te engendró, Y no desprecies a tu madre cuando sea anciana.
Kakhekung na pa e lawk hah ngâi nateh, na matawng toteh na manu dudam hanh.
23 Adquiere la verdad y no la vendas, También sabiduría, instrucción y entendimiento.
Lawkkatang hah ran nateh yawt hanh, lungangnae hai, cangkhainae hai, thaipanueknae hai a sak.
24 El padre del justo se alegrará en gran manera. El que engendra un hijo sabio se gozará con él.
Tamikalan ni a na pa puenghoi a lunghawisak, capa lungkaang ka khe e hai a lunghawi katang han.
25 Alégrense tu padre y tu madre, Y regocíjese la que te dio a luz.
Na manu hoi na pa teh lunghawi hoi awm awh naseh, kakhekung hai lunghawi naseh.
26 Dame, hijo mío, tu corazón Y observen tus ojos mis caminos.
Ka capa na lungthin na poe haw, na mit ni ka onae nuen khen naseh.
27 Porque fosa profunda es la prostituta, Y pozo angosto la mujer extraña.
Kâyawt e teh kadung poung e tangkom doeh, kahlong lae napui hai kabueng e tuikhu doeh.
28 También ella, como asaltante, acecha, Y entre los hombres multiplica a los traicioneros.
A man thai e naw hah ouk a pawp, tongpa naw koe yuemkamcuhoehnae ouk a pungsak
29 ¿Para quién es el ay? ¿Para quién las tristezas? ¿Para quién las contiendas? ¿Para quién el quejido? ¿Para quién las heridas sin causa? ¿Para quién los ojos enrojecidos?
Apimaw a lung ka mathout, apimaw kângaikâthung, apimaw ayâ hoi kâyue, apimaw ka phuenang, apimaw a khuekhaw awm laipalah hmâ ka cat, apimaw a mit ka paling tetpawiteh,
30 Para el que se detiene en el vino, Para los que prueban licores mezclados.
Yamu koe pou kaawm niteh, yamu aphunphun ouk kalawt e taminaw doeh.
31 No mires al vino cuando rojea, Y lanza destellos en la copa, Porque se entra suavemente,
Ka paling e yamu hah khen hanh, manang dawk kamlaw niteh, kamcu e yamu hah khen lah boehai khen hanh.
32 Pero al fin, muerde como una serpiente. Pica como una víbora.
Apoutnae koe tahrun patetlah na khuek vaiteh, hrunthok patetlah na khue han.
33 Tus ojos mirarán cosas extrañas, Y tu corazón hablará cosas perversas.
Na mit ni napuinaw kathoute hmawt vaiteh, na lungthin ni lawk longkawi a dei han.
34 Serás como el que está acostado en alta mar, Como el que duerme en el palo de un velero,
Bokheiyah, talî dawk ka ip e patetlah na awm vaiteh, long dawk yap e hni van ka ip e patetlah doeh na awm ti.
35 Y dirás: Me golpearon y no me dolió, Me azotaron, pero no lo sentí. Cuando despierte, lo volveré a buscar.
Na hem awh teh pataw hoeh, na tam awh ei ka panuek hoeh, nâtuek vaimoe ka kâhlaw vaiteh bout ka parui han vai na ti han doeh.