< Proverbios 20 >
1 El vino es burlador y alborotador el licor, Y cualquiera que en ello se desvía no es sabio.
Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer Bier; wer davon taumelt, ist nicht klug.
2 Como rugido de león es la ira del rey, El que provoca su ira expone su propia vida.
Wie eines jungen Löwen Knurren ist des Königs Unwillen; wenn er in Zorn gerät, verwirkt man schon sein Leben.
3 Honra del hombre es evitar la contienda, Pero todo insensato se envolverá en ella.
Für einen Mann ist's eine Ehre, einem Streite fernzubleiben, und nur ein Tor tut sich hervor.
4 En otoño no ara el holgazán, Rebuscará en la cosecha y nada hallará.
Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Ernte nachfragt, ist nichts da.
5 Como agua profunda es el propósito en el corazón del hombre, Pero el hombre entendido logrará extraerlo.
Wie Wasser in der Tiefe, ruht der Plan im Herzen eines Mannes; ein kluger Mann weiß es zu schöpfen.
6 Muchos hombres proclaman su propia bondad, Pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
Gar mancher muß den Mann herbeirufen, dem Gutes er getan. Denn einen Dankbaren, wer kann ihn finden?
7 El justo camina en su integridad, Después de él, sus hijos son muy dichosos.
Wenn jemand in Gerechtigkeit und Unschuld lebt, den ahmen seine Kinder nach.
8 Un rey sentado en el tribunal, Con su mirada disipa toda maldad.
Ein König auf dem Richterstuhle der Gerechtigkeit soll mit den Augen jeden Übeltäter aufspüren!
9 ¿Quién podrá decir: Tengo mi conciencia limpia, Estoy purificado de mi pecado?
Wer könnte sagen: "Gereinigt habe ich mein Herz, von meiner Lieblingssünde frei gemacht!"?
10 Pesa falsa y medida falsa, Ambas son repugnancia a Yavé.
Zweifach Gewicht und zweifach Maß, sie beide sind dem Herrn ein Greuel.
11 Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su conducta es limpia y recta.
Ein Knabe schon gibt sich in seinen Taten zu erkennen, ob krumm, ob grade wird sein Tun.
12 El oído que oye y el ojo que ve, Ambas cosas las hizo Yavé.
Das hörend Ohr, das sehend Auge, sie beide hat der Herr gemacht.
13 No ames el sueño No sea que te empobrezcas. Abre tus ojos y te saciarás de pan.
Lieb nicht den Schlaf, damit du nicht verarmst! Mach schon die Augen auf, solang du Brot in Fülle hast!
14 Es malo, es malo, dice el comprador, Pero cuando se va, se jacta.
"Wie schlecht, wie schlecht!" sagt da ein Käufer; doch ist es sein geworden, rühmt er sich.
15 Existe el oro y multitud de piedras preciosas, Pero los labios sabios son algo más precioso.
Hat man auch Gold und Perlen eine Menge, ein gläsernes Gefäß ist eines Anwalts Rede.
16 Tómale la ropa al que salió fiador de un extraño, Y tómale prenda cuando da garantía a los forasteros.
Wer einem andern bürgt, dem kann sein eigen Kleid genommen werden; gepfändet wird er Fremder wegen.
17 Sabroso es al hombre el pan mal adquirido, Pero después su boca estará llena de fragmentos de piedra.
Süß schmeckt dem Mann das Brot der Lüge; doch hintendrein füllt sich sein Mund mit Kieselstein.
18 Confirma los planes por medio del consejo, Y con sabias estrategias haz la guerra.
Die Pläne prüfe durch Beratung! Mit Klugheit führe Krieg!
19 El que revela secretos levanta calumnia, Por tanto, no te metas con un chismoso.
Geheimnisse verrät, wer stets auf Wanderschaft. Drum gib mit Plaudermäulern dich nicht ab!
20 Al que insulte a su padre o a su madre, Se le apagará su lámpara en medio de la oscuridad.
Wer auf den Vater und die Mutter wenig gibt, des Licht verlöscht im Dunkeln.
21 Herencia adquirida con robo al comienzo, Al fin no será bendita.
Besitz, zu Anbeginn in Hast erworben, bleibt doch am Ende ohne Segen.
22 No digas: Yo me vengaré. Espera a Yavé, y Él te salvará.
Sprich nicht. "Ich muß den bittern Kelch zur Neige trinken." Nein, hoffe auf den Herrn! Er kann dir helfen.
23 Las pesas desiguales son repugnancia a Yavé, Y una balanza con trampa no es buena.
Ein Greuel für den Herrn ist zweierlei Gewicht; nichts nützt die falsche Waage.
24 De Yavé son los pasos del hombre, ¿Cómo, pues, podrá el hombre entender su camino?
Des Mannes Schritte sind vom Herrn bestimmt; wie kann ein Mensch sich selber seinen Weg bestimmen?
25 Trampa es al hombre el voto apresurado, Y después de hacerlo, reflexionar.
Gefährlich ist's für Menschen, Heiliges vorschnell zu versprechen und nachher das Gelobte wiederum zu überlegen.
26 El rey sabio dispersa a los perversos, Y hace pasar sobre ellos la rueda de trillar.
Ein weiser König späht die Frevler aus, vergilt an ihnen Unordnung.
27 Lámpara de Yavé es el espíritu del hombre, Que escudriña lo más recóndito del ser.
Des Menschen Geist ist vor dem Herren licht, und er durchforscht sein Innerstes.
28 Misericordia y verdad preservan al rey, Y la clemencia sustenta su trono.
Der König hütet immerwährend Huld; durch Liebe stützt er seinen Thron.
29 La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y el esplendor de los ancianos, sus canas.
Der Ruhm der Jünglinge ist ihre Stärke; der Greise Schmuck ist graues Haar.
30 Las marcas de los azotes purifican del mal, Y los golpes llegan a lo íntimo del corazón.
Wenn eine Wunde schwärt, Umschläge bringen Linderung, so Schläge auch dem Herzensgrunde.