< Proverbios 19 >
1 Mejor es el pobre que anda en su integridad, Que el de labios perversos y necio.
Ein Armer, der in Einfalt wandelt, ist viel besser als einer mit gezierter Rede, dazu dumm.
2 La persona sin conocimiento no es buena, Y el que se apresura con sus pies tropieza.
Ausruhen ohne Grund ist auch nicht gut; doch wer sich überstürzt, tritt sicher fehl.
3 La insensatez del hombre destruye su camino, Y luego su corazón se irrita contra Yavé.
Zerstört des Menschen eigene Torheit seinen Weg, so zürnt sein Herz dem Herrn.
4 Las riquezas atraen muchos amigos, Pero el pobre es abandonado por su amigo.
Der Reichtum schafft stets neue Freunde; wer aber arm, von dem trennt sich sein Freund.
5 El testigo falso no quedará impune, Y el que alienta mentiras no escapará.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und nicht entkommt, wer Lügen spricht.
6 Muchos buscan el favor del generoso, Y todos son amigos del hombre que da regalos.
Es buhlen viele um des Mannes Gunst, der geben kann; doch keinen Freund besitzt, wer selbst bedürftig.
7 Todos los hermanos del pobre lo aborrecen, ¡Cuánto más se alejarán de él sus amigos! Los persigue con palabras, pero ya no están.
Den Armen mag von seinen Brüdern keiner; selbst seine Freunde bleiben fern von ihm. Wer Worten nachjagt, dem gereichen sie zu nichts.
8 El que adquiere cordura se ama a sí mismo, Al que guarda la prudencia le irá bien.
Wer sich Verstand erwirbt, der liebt sein Leben, und wer Vernunft bewahrt, der findet Glück.
9 El testigo falso no se irá sin castigo, Y el que alienta mentiras perecerá.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; wer Lügen vorbringt, geht zugrunde.
10 El lujo no conviene al insensato, ¡Cuánto menos al esclavo tener dominio sobre gobernantes!
Wohlleben frommt dem Toren nicht, noch weniger dem Sklaven der Genuß.
11 La cordura del hombre detiene su furor, Y su honra es pasar por alto la ofensa.
Langmut zeuget vom Verstande eines Menschen; das Übersehen der Verfehlung ist sein Ruhm.
12 Rugido de león es la amenaza del rey, Rocío sobre la hierba su favor.
Des Königs üble Laune ist wie Knurren eines jungen Löwen; doch seine Huld, was Tau für Pflanzen.
13 El hijo necio es la ruina de su padre, Y gotera continua las contiendas de una esposa.
Ein Unglück für den Vater ist ein dummer Sohn; ein zänkisch Weib ist wie der Regen, der eindringt in ein Haus und draus vertreibt.
14 Casa y fortuna son herencia de los padres, Pero la esposa prudente es un regalo de Yavé.
Von seinen Vätern erbt man Haus und Gut; vom Herrn jedoch kommt ein verständig Weib.
15 La pereza produce un sueño profundo, Y la persona ociosa pasará hambre.
In tiefen Schlaf versenkt die Faulheit; ein Lässiger wird Hunger leiden.
16 El que guarda el mandamiento, guarda su vida, Pero el que menosprecia sus caminos morirá.
Wer Achtung vor Befehlen hat, bewahrt sein Leben; wer seine Pflicht vernachlässigt, wird mit dem Tod bestraft.
17 El que da al pobre presta a Yavé, Y Él le dará su recompensa.
Wer sich erbarmt des Armen, leiht dem Herrn, und seine Guttat lohnt er ihm.
18 Corrige a tu hijo mientras haya esperanza, Pero no se exceda tu alma para destruirlo.
Straf deinen Sohn! Dann gibt's noch Hoffnung. Bekümmre dich nicht um sein Weinen!
19 El hombre de gran ira sufrirá castigo, Pero si lo perdonas, lo tendrá que aumentar.
"Wer gar zu weit im Zorne geht, der muß es büßen." Im Gegenteil! Errette ihn und rett ihn immer wieder!
20 Escucha el consejo y acepta la corrección Para que seas sabio.
Hör auf den Rat! Nimm an die Mahnung, auf daß du in der Zukunft weise seist!
21 Muchos designios hay en el corazón del hombre, Pero el propósito de Yavé es el que prevalece.
Der Pläne in des Mannes Herzen mögen viele sein; der Plan des Herrn allein geht in Erfüllung.
22 Lo que los hombres aprecian es la lealtad: Es preferible ser pobre que engañador.
Beim Menschen ist begehrenswert Wohltätigkeit; doch besser ist ein Mensch, der nichts besitzt, als der, der lügenhaft verspricht.
23 El temor a Yavé es para vida, El que lo tiene vivirá satisfecho, Y no será visitado por el mal.
Zum Leben dient die Furcht des Herrn; der Hochmut murrt, daß nicht das Böse wird bestraft.
24 El perezoso mete la mano en el plato, Pero ni aun a su boca lo llevará.
Wenn seine Hand der Faule in die Schüssel steckt, so mag er sie zum Mund nicht bringen.
25 Golpea al burlador, y el ingenuo será prudente, Corrige al entendido, y aumentará su saber.
Wenn du den Spötter schlägst, so kann der Dumme dadurch weise werden. Vermahnst du einen Klugen, kann er dadurch weise werden.
26 El que roba a su padre y echa fuera a su madre Es hijo que trae vergüenza y deshonra.
Wer seinen Vater elend macht und seiner Mutter Herz durchbohrt, der ist ein Sohn, der schimpflich und erbärmlich handelt!
27 Hijo mío, deja de oír consejos Que te apartan de las palabras de sabiduría.
Mein Sohn, laß ab, auf Mahnungen zu hören, die nur geschehn, um gute Lehren in den Wind zu schlagen!
28 El testigo perverso se burla de la justicia, Y la boca de los impíos encubre la iniquidad.
Des nichtswürdigen Zeugen spottet die Gerechtigkeit; der Trug verwickelt frevelhaften Mund in Widerspruch.
29 Hay castigos preparados para los burladores, Y azotes para la espalda del necio.
Bereit sind Schläge für die Spötter und Hiebe für des Toren Rücken.