< Proverbios 20 >

1 El vino es burlador y alborotador el licor, Y cualquiera que en ello se desvía no es sabio.
C’est une chose luxurieuse que le vin; et l’ivresse est tumultueuse: quiconque y met son plaisir ne sera pas sage.
2 Como rugido de león es la ira del rey, El que provoca su ira expone su propia vida.
Comme le rugissement du lion, ainsi est la terreur du roi: celui qui le provoque pèche contre son âme.
3 Honra del hombre es evitar la contienda, Pero todo insensato se envolverá en ella.
C’est un honneur pour l’homme, de se séparer des contestations; mais tous les insensés s’immiscent dans des affaires ignominieuses.
4 En otoño no ara el holgazán, Rebuscará en la cosecha y nada hallará.
À cause du froid, le paresseux n’a pas voulu labourer; il mendiera donc pendant l’été, et il ne lui sera rien donné.
5 Como agua profunda es el propósito en el corazón del hombre, Pero el hombre entendido logrará extraerlo.
Comme une eau profonde, ainsi est le conseil dans le cœur de l’homme; mais l’homme sage l’épuisera.
6 Muchos hombres proclaman su propia bondad, Pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
Beaucoup d’hommes sont appelés miséricordieux; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 El justo camina en su integridad, Después de él, sus hijos son muy dichosos.
Le juste qui marche dans sa simplicité laissera après lui des enfants bienheureux.
8 Un rey sentado en el tribunal, Con su mirada disipa toda maldad.
Le roi qui est assis sur le trône de la justice dissipe tout le mal par son regard.
9 ¿Quién podrá decir: Tengo mi conciencia limpia, Estoy purificado de mi pecado?
Qui peut dire: Mon cœur est pur, je suis pur de péché?
10 Pesa falsa y medida falsa, Ambas son repugnancia a Yavé.
Un poids et un poids, une mesure et une mesure, l’un et l’autre sont abominables auprès de Dieu.
11 Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su conducta es limpia y recta.
Par ses inclinations un enfant est connu: si ses œuvres sont pures et droites.
12 El oído que oye y el ojo que ve, Ambas cosas las hizo Yavé.
L’oreille qui entend et l’œil qui voit, le Seigneur a fait l’un et l’autre.
13 No ames el sueño No sea que te empobrezcas. Abre tus ojos y te saciarás de pan.
N’aime pas le sommeil, de peur que la détresse ne t’accable; ouvre les yeux et rassasie-toi de pain.
14 Es malo, es malo, dice el comprador, Pero cuando se va, se jacta.
C’est mauvais, c’est mauvais, dit tout acheteur; et après qu’il se sera retiré, alors il se glorifiera.
15 Existe el oro y multitud de piedras preciosas, Pero los labios sabios son algo más precioso.
Il y a de l’or et une multitude de pierreries; mais c’est un vase précieux que les lèvres savantes.
16 Tómale la ropa al que salió fiador de un extraño, Y tómale prenda cuando da garantía a los forasteros.
Prends le vêtement de celui qui s’est fait caution pour un étranger; et parce qu’il a répondu pour des étrangers, emporte un gage de lui.
17 Sabroso es al hombre el pan mal adquirido, Pero después su boca estará llena de fragmentos de piedra.
Un pain de mensonge est doux à l’homme; mais, ensuite, sa bouche sera remplie de gravier.
18 Confirma los planes por medio del consejo, Y con sabias estrategias haz la guerra.
Les pensées s’affermissent par les conseils, et c’est par de sages directions que doivent être conduites les guerres.
19 El que revela secretos levanta calumnia, Por tanto, no te metas con un chismoso.
Quant à celui qui révèle les secrets, qui marche frauduleusement, et qui dilate ses lèvres, ne te lie pas avec lui.
20 Al que insulte a su padre o a su madre, Se le apagará su lámpara en medio de la oscuridad.
Celui qui maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
21 Herencia adquirida con robo al comienzo, Al fin no será bendita.
L’héritage vers lequel on se précipite dès le premier instant sera à la fin privé de bénédiction.
22 No digas: Yo me vengaré. Espera a Yavé, y Él te salvará.
Ne dis point: Je rendrai le mal; attends le Seigneur, et il te délivrera.
23 Las pesas desiguales son repugnancia a Yavé, Y una balanza con trampa no es buena.
C’est une abomination auprès du Seigneur, qu’un poids et un poids: la balance trompeuse n’est pas bonne.
24 De Yavé son los pasos del hombre, ¿Cómo, pues, podrá el hombre entender su camino?
Par le Seigneur sont dirigés les pas de l’homme; mais qui des hommes peut comprendre sa voie?
25 Trampa es al hombre el voto apresurado, Y después de hacerlo, reflexionar.
C’est une ruine pour l’homme de dévorer les saints, et après des vœux, de se rétracter.
26 El rey sabio dispersa a los perversos, Y hace pasar sobre ellos la rueda de trillar.
Un roi sage dissipe les impies, et courbe sur eux un arc de triomphe.
27 Lámpara de Yavé es el espíritu del hombre, Que escudriña lo más recóndito del ser.
Le souffle de l’homme est une lampe du Seigneur, laquelle découvre les parties intimes du corps.
28 Misericordia y verdad preservan al rey, Y la clemencia sustenta su trono.
La miséricorde et la vérité gardent le roi, et par la clémence est affermi son trône.
29 La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y el esplendor de los ancianos, sus canas.
La joie des jeunes hommes, c’est leur force; et la dignité des vieillards, les cheveux blancs.
30 Las marcas de los azotes purifican del mal, Y los golpes llegan a lo íntimo del corazón.
La lividité d’une blessure fera disparaître le mal; et les plaies dans les parties les plus intimes du corps le feront disparaître aussi.

< Proverbios 20 >