< Proverbios 19 >
1 Mejor es el pobre que anda en su integridad, Que el de labios perversos y necio.
Mieux vaut un pauvre qui marche en sa simplicité qu’un riche qui tord ses lèvres et qui est insensé.
2 La persona sin conocimiento no es buena, Y el que se apresura con sus pies tropieza.
Où n’est point la science de l’âme, il n’y a pas de bien: et celui qui hâte ses pieds tombera.
3 La insensatez del hombre destruye su camino, Y luego su corazón se irrita contra Yavé.
La folie de l’homme renverse ses pas; et contre Dieu il brûle de colère en son cœur.
4 Las riquezas atraen muchos amigos, Pero el pobre es abandonado por su amigo.
Les richesses donnent beaucoup de nouveaux amis; mais ceux mêmes qu’avait le pauvre se séparent de lui.
5 El testigo falso no quedará impune, Y el que alienta mentiras no escapará.
Un témoin faux ne sera pas impuni; et celui qui dit des mensonges n’échappera pas.
6 Muchos buscan el favor del generoso, Y todos son amigos del hombre que da regalos.
Beaucoup honorent la personne d’un homme puissant, et sont amis de celui qui donne des présents.
7 Todos los hermanos del pobre lo aborrecen, ¡Cuánto más se alejarán de él sus amigos! Los persigue con palabras, pero ya no están.
Les frères d’un homme pauvre le haïssent: en outre ses amis mêmes se retirent loin de lui. Celui qui court seulement après les paroles n’aura rien.
8 El que adquiere cordura se ama a sí mismo, Al que guarda la prudencia le irá bien.
Mais celui qui possède de l’intelligence aime son âme, et celui qui garde la prudence trouvera des biens.
9 El testigo falso no se irá sin castigo, Y el que alienta mentiras perecerá.
Un faux témoin ne sera pas impuni, et celui qui dit des mensonges périra.
10 El lujo no conviene al insensato, ¡Cuánto menos al esclavo tener dominio sobre gobernantes!
À l’insensé ne conviennent pas les délices, ni à l’esclave la domination sur les princes.
11 La cordura del hombre detiene su furor, Y su honra es pasar por alto la ofensa.
La doctrine d’un homme se connaît à sa patience, et sa gloire est de laisser de côté les choses iniques.
12 Rugido de león es la amenaza del rey, Rocío sobre la hierba su favor.
Comme est le rugissement du hon, ainsi est la colère du roi; et comme la rosée qui tombe sur l’herbe, ainsi son hilarité.
13 El hijo necio es la ruina de su padre, Y gotera continua las contiendas de una esposa.
La douleur d’un père est un fils insensé; et ce sont des toits continuellement dégouttants qu’une femme querelleuse.
14 Casa y fortuna son herencia de los padres, Pero la esposa prudente es un regalo de Yavé.
La maison et les richesses sont données par les pères; mais c’est par le Seigneur proprement qu’est donnée une femme prudente.
15 La pereza produce un sueño profundo, Y la persona ociosa pasará hambre.
La paresse envoie l’assoupissement; et l’âme indolente aura faim.
16 El que guarda el mandamiento, guarda su vida, Pero el que menosprecia sus caminos morirá.
Celui qui garde le commandement garde son âme; mais celui qui néglige sa voie trouvera la mort.
17 El que da al pobre presta a Yavé, Y Él le dará su recompensa.
Celui-là prête à intérêt au Seigneur, qui a pitié du pauvre; et il lui rendra son bienfait.
18 Corrige a tu hijo mientras haya esperanza, Pero no se exceda tu alma para destruirlo.
Corrige ton fils, n’en désespère pas; mais à le tuer ne dispose pas ton âme.
19 El hombre de gran ira sufrirá castigo, Pero si lo perdonas, lo tendrá que aumentar.
Celui qui est impatient en souffrira du dommage; et s’il prend quelque chose avec violence, il prendra encore autre chose.
20 Escucha el consejo y acepta la corrección Para que seas sabio.
Ecoute le conseil et reçois la discipline, afin que tu sois sage dans tes derniers moments.
21 Muchos designios hay en el corazón del hombre, Pero el propósito de Yavé es el que prevalece.
Il y a beaucoup de pensées dans le cœur de l’homme; mais la volonté du Seigneur demeurera à jamais.
22 Lo que los hombres aprecian es la lealtad: Es preferible ser pobre que engañador.
L’homme indigent est miséricordieux; et mieux vaut le pauvre que l’homme menteur.
23 El temor a Yavé es para vida, El que lo tiene vivirá satisfecho, Y no será visitado por el mal.
La crainte du Seigneur conduit à la vie: elle reposera dans l’abondance sans être visitée par le mal.
24 El perezoso mete la mano en el plato, Pero ni aun a su boca lo llevará.
Le paresseux cache sa main sous son aisselle; et il ne la porte pas à sa bouche.
25 Golpea al burlador, y el ingenuo será prudente, Corrige al entendido, y aumentará su saber.
L’homme pernicieux ayant été flagellé, l’insensé deviendra plus sage: mais, si tu reprends le sage, il comprendra la discipline.
26 El que roba a su padre y echa fuera a su madre Es hijo que trae vergüenza y deshonra.
Celui qui afflige son père et met en fuite sa mère est ignominieux et malheureux.
27 Hijo mío, deja de oír consejos Que te apartan de las palabras de sabiduría.
Ne cesse pas mon fils, d’écouter la doctrine; n’ignore pas les paroles de la science.
28 El testigo perverso se burla de la justicia, Y la boca de los impíos encubre la iniquidad.
Un témoin inique se raille du jugement; et la bouche des impies dévore l’iniquité.
29 Hay castigos preparados para los burladores, Y azotes para la espalda del necio.
Les jugements sont préparés pour les railleurs; et les marteaux pour frapper les corps des insensés.