< Proverbios 19 >
1 Mejor es el pobre que anda en su integridad, Que el de labios perversos y necio.
Pi bon se yon malere ki mache ak entegrite pase sila ak bouch konwonpi ki ensanse a.
2 La persona sin conocimiento no es buena, Y el que se apresura con sus pies tropieza.
Anplis, li pa bon pou gen gwo kouraj, san konesans, ni pou prese rive fè fo pa.
3 La insensatez del hombre destruye su camino, Y luego su corazón se irrita contra Yavé.
Foli a yon nonm fè chemen l gate; e kè li anraje kont SENYÈ a.
4 Las riquezas atraen muchos amigos, Pero el pobre es abandonado por su amigo.
Richès fè zanmi ogmante anpil; men malere pèdi zanmi li yo.
5 El testigo falso no quedará impune, Y el que alienta mentiras no escapará.
Yon fo temwen pa prale san pinisyon; e sila ki fè manti a, p ap chape.
6 Muchos buscan el favor del generoso, Y todos son amigos del hombre que da regalos.
Anpil moun va chache favè a yon moun jenere ak men ouvri; tout moun se zanmi a sila ki bay kado.
7 Todos los hermanos del pobre lo aborrecen, ¡Cuánto más se alejarán de él sus amigos! Los persigue con palabras, pero ya no están.
Tout frè a malere yo a rayi li; konbyen, anplis, pou zanmi l kouri kite l. L ale jwenn yo ak pawòl plede, men yo fin ale.
8 El que adquiere cordura se ama a sí mismo, Al que guarda la prudencia le irá bien.
Sila ki twouve sajès renmen pwòp nanm li. Sila ki kenbe ak bon konprann nan va jwenn sa ki bon.
9 El testigo falso no se irá sin castigo, Y el que alienta mentiras perecerá.
Yon fo temwen pa prale san pinisyon; epi sila ki bay manti a, va peri.
10 El lujo no conviene al insensato, ¡Cuánto menos al esclavo tener dominio sobre gobernantes!
Lavi alèz pa fèt pou moun ensanse; bokou mwens pou yon esklav ta gen otorite sou prens yo.
11 La cordura del hombre detiene su furor, Y su honra es pasar por alto la ofensa.
Yon nonm ak bon konprann lan nan kòlè; se glwa li pou bliye yon transgresyon.
12 Rugido de león es la amenaza del rey, Rocío sobre la hierba su favor.
Kòlè a wa a se tankou yon lyon k ap rele fò; men favè li se tankou lawouze sou zèb vèt.
13 El hijo necio es la ruina de su padre, Y gotera continua las contiendas de una esposa.
Se yon fis plen foli k ap detwi papa l, e yon madanm k ap diskite a se tankou dlo kap degoute san rete.
14 Casa y fortuna son herencia de los padres, Pero la esposa prudente es un regalo de Yavé.
Kay ak byen se eritaj ki sòti nan papa; men yon fanm pridan sòti nan SENYÈ a.
15 La pereza produce un sueño profundo, Y la persona ociosa pasará hambre.
Parès va voye yon pwofon somèy sou moun, e yon nonm ki pa travay, va soufri grangou.
16 El que guarda el mandamiento, guarda su vida, Pero el que menosprecia sus caminos morirá.
Sila ki kenbe kòmandman an kenbe nanm li, men sila ki enpridan nan kondwit va mouri.
17 El que da al pobre presta a Yavé, Y Él le dará su recompensa.
Yon moun ki fè gras a yon malere prete a SENYÈ a, e Li va bay li rekonpans pou bon zèv li a.
18 Corrige a tu hijo mientras haya esperanza, Pero no se exceda tu alma para destruirlo.
Bay fis ou a disiplin pandan gen espwa; pa chache lanmò li.
19 El hombre de gran ira sufrirá castigo, Pero si lo perdonas, lo tendrá que aumentar.
Yon nonm ak gwo kòlè va pote pinisyon li; paske si ou pwoteje moun nan ou va oblije fè l ankò.
20 Escucha el consejo y acepta la corrección Para que seas sabio.
Koute konsèy e aksepte disiplin pou ou kab vin saj pou tout rès vi ou.
21 Muchos designios hay en el corazón del hombre, Pero el propósito de Yavé es el que prevalece.
Plan nan kè lòm yo anpil; men se konsèy SENYÈ a ki kanpe.
22 Lo que los hombres aprecian es la lealtad: Es preferible ser pobre que engañador.
Sa ki dezirab nan yon nonm se yon kè ki dous. Pito yon nonm ta malere pase li ta yon mantè.
23 El temor a Yavé es para vida, El que lo tiene vivirá satisfecho, Y no será visitado por el mal.
Lakrent SENYÈ a dirije a lavi pou fè moun dòmi ak kè satisfè, san kontamine ak mal.
24 El perezoso mete la mano en el plato, Pero ni aun a su boca lo llevará.
Parese a fouye men l nan plato a; men li refize rale l rive nan bouch li.
25 Golpea al burlador, y el ingenuo será prudente, Corrige al entendido, y aumentará su saber.
Frape yon mokè pou moun san konprann nan vin gen lespri; repwòch a yon moun bon konprann, va fè l genyen konesans.
26 El que roba a su padre y echa fuera a su madre Es hijo que trae vergüenza y deshonra.
Sila ki atake papa li e chase manman l ale, se yon fis ki fè wont ak dega patou.
27 Hijo mío, deja de oír consejos Que te apartan de las palabras de sabiduría.
Sispann koute disiplin, fis mwen an e ou va pèdi chemen konesans.
28 El testigo perverso se burla de la justicia, Y la boca de los impíos encubre la iniquidad.
Yon temwen ki fè dezòd moke lajistis; e bouch mechan an gaye inikite.
29 Hay castigos preparados para los burladores, Y azotes para la espalda del necio.
Gen desizyon jijman pou mokè yo; ak kou pou do a moun ensanse yo.