< Proverbios 11 >

1 La balanza falsa es repugnancia a Yavé, Pero la pesa cabal es su complacencia.
दग़ा के तराजू़ से ख़ुदावन्द को नफ़रत है, लेकिन पूरा तौल बाट उसकी खु़शी है।
2 Cuando irrumpe la soberbia, viene la deshonra, Pero la sabiduría está con los humildes.
तकब्बुर के साथ बुराई आती है, लेकिन ख़ाकसारों के साथ हिकमत है।
3 La integridad de los rectos los guía, Pero la perversidad de los infieles los destruirá.
रास्तबाज़ों की रास्ती उनकी राहनुमा होगी, लेकिन दग़ाबाज़ों की टेढ़ी राह उनको बर्बाद करेगी।
4 De nada sirven las riquezas en el día de la ira, Pero la justicia librará de la muerte.
क़हर के दिन माल काम नहीं आता, लेकिन सदाक़त मौत से रिहाई देती है।
5 La justicia del intachable le allana el camino, Pero el perverso caerá por su propia perversidad.
कामिल की सदाक़त उसकी राहनुमाई करेगी लेकिन शरीर अपनी ही शरारत से गिर पड़ेगा।
6 La rectitud del justo lo librará, Pero el traidor quedará atrapado en su codicia.
रास्तबाज़ों की सदाक़त उनको रिहाई देगी, लेकिन दग़ाबाज़ अपनी ही बद नियती में फँस जाएँगे।
7 Cuando muere el impío, perece su esperanza. La esperanza de los hombres fuertes perecerá.
मरने पर शरीर का उम्मीद ख़ाक में मिल जाता है, और ज़ालिमों की उम्मीद बर्बाद हो जाती है।
8 El justo es librado de la tribulación, Pero el perverso toma su lugar.
सादिक़ मुसीबत से रिहाई पाता है, और शरीर उसमें पड़ जाता है।
9 El impío hunde al prójimo con su boca, Pero los justos serán librados por medio del conocimiento.
बेदीन अपनी बातों से अपने पड़ोसी को हलाक करता है लेकिन सादिक़ 'इल्म के ज़रिए' से रिहाई पाएगा।
10 La ciudad festeja el éxito de los justos, Y cuando perecen los impíos canta de júbilo.
सादिक़ों की खु़शहाली से शहर ख़ुश होता है। और शरीरों की हलाकत पर ख़ुशी की ललकार होती है।
11 Con la bendición de los rectos la ciudad prospera, Pero la boca de los perversos la arruina.
रास्तबाज़ों की दुआ से शहर सरफ़राज़ी पाता है, लेकिन शरीरों की बातों से बर्बाद होता है।
12 El que desprecia al prójimo no tiene juicio, Pero el hombre de entendimiento calla.
अपने पड़ोसी की बे'इज़्ज़ती करने वाला बे'अक़्ल है, लेकिन समझदार ख़ामोश रहता है।
13 El que anda chismeando revela secretos, Pero el hombre que es de espíritu fiel se guarda el asunto.
जो कोई लुतरापन करता फिरता है राज़ खोलता है, लेकिन जिसमें वफ़ा की रूह है वह राज़दार है।
14 Cuando falta dirección, el pueblo cae, Pero en la multitud de consejeros hay liberación.
नेक सलाह के बगै़र लोग तबाह होते हैं, लेकिन सलाहकारों की कसरत में सलामती है।
15 El que sale fiador del extraño se perjudica, Pero el que aborrece ser garante vive seguro.
जो बेगाने का ज़ामिन होता है सख़्त नुक़्सान उठाएगा, लेकिन जिसको ज़मानत से नफ़रत है वह बेख़तर है।
16 La mujer agraciada adquiere honra, Y los hombres audaces adquieren riquezas.
नेक सीरत 'औरत 'इज़्ज़त पाती है, और तुन्दखू़ आदमी माल हासिल करते हैं।
17 El misericordioso hace bien a su alma, Pero el cruel daña su propia carne.
रहम दिल अपनी जान के साथ नेकी करता है, लेकिन बे रहम अपने जिस्म को दुख देता है।
18 El perverso logra ganancias engañosas, Pero el que siembra justicia tiene galardón seguro.
शरीर की कमाई बेकार है, लेकिन सदाक़त बोलने वाला हक़ीक़ी अज्र पता है।
19 La firmeza de rectitud es para vida, Pero el que sigue la perversidad busca su propia muerte.
सदाक़त पर क़ाईम रहने वाला ज़िन्दगी हासिल करता है, और बदी का हिमायती अपनी मौत को पहुँचता है।
20 Repugnancia a Yavé son los de corazón perverso, Pero los de camino intachable son su deleite.
कज दिलों से ख़ुदावन्द को नफ़रत है, लेकिन कामिल रफ़्तार उसकी ख़ुशनूदी हैं।
21 Con toda certeza, el malo no quedará sin castigo, Pero la descendencia de los justos será librada.
यक़ीनन शरीर बे सज़ा न छूटेगा, लेकिन सादिक़ों की नसल रिहाई पाएगी।
22 Como anillo de oro en el hocico de un cerdo, Es la mujer hermosa que carece de discreción.
बेतमीज़ 'औरत में खू़बसूरती, जैसे सूअर की नाक में सोने की नथ है।
23 El anhelo de los justos es solo el bien, Pero la expectativa de los impíos es ira.
सादिक़ों की तमन्ना सिर्फ़ नेकी है; लेकिन शरीरों की उम्मीद ग़ज़ब है।
24 Hay quienes reparten, Y más se les añade. Hay quienes retienen más de lo justo, Y acaban en la indigencia.
कोई तो बिथराता है, लेकिन तो भी तरक़्क़ी करता है; और कोई सही ख़र्च से परहेज़ करता है, लेकिन तोभी कंगाल है।
25 El alma generosa será enriquecida, Y el que sacia a otros, también será saciado.
सख़ी दिल मोटा हो जाएगा, और सेराब करने वाला ख़ुद भी सेराब होगा।
26 El pueblo lo maldecirá al que acapara grano, Pero la cabeza del que lo vende obtendrá bendición.
जो ग़ल्ला रोक रखता है, लोग उस पर ला'नत करेंगे; लेकिन जो उसे बेचता है उसके सिर पर बरकत होगी।
27 El que busca el bien, halla favor, Pero el que busca el mal, Éste le vendrá.
जो दिल से नेकी की तलाश में है मक़्बूलियत का तालिब है, लेकिन जो बदी की तलाश में है वह उसी के आगे आएगी।
28 El que confía en sus riquezas caerá, Pero los justos reverdecerán como el follaje.
जो अपने माल पर भरोसा करता है गिर पड़ेगा, लेकिन सादिक़ हरे पत्तों की तरह सरसब्ज़ होंगे।
29 El que perturba su casa, Heredará el viento, Y el necio será esclavo del sabio de corazón.
जो अपने घराने को दुख देता है, हवा का वारिस होगा, और बेवक़ूफ़ अक़्ल दिल का ख़ादिम बनेगा।
30 El fruto del justo es árbol de vida, Y el que gana almas es sabio.
सादिक़ का फल ज़िन्दगी का दरख़्त है, और जो 'अक़्लमंद है दिलों को मोह लेता है।
31 Si el justo será recompensado en la tierra, ¡Cuánto más el impío y el pecador!
देख, सादिक़ को ज़मीन पर बदला दिया जाएगा, तो कितना ज़्यादा शरीर और गुनहगार को।

< Proverbios 11 >