< Proverbios 10 >
1 Proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre, Pero el hijo necio es tristeza de su madre.
Le fils sage réjouit son père; le fils insensé est le chagrin de sa mère.
2 Los tesoros de perversidad no son de provecho, Pero la justicia libra de la muerte.
Les trésors ne serviront de rien aux pervers; mais l'équité délivrera de la mort.
3 Yavé no deja padecer hambre al justo, Pero impide que se sacie el apetito de los perversos.
Le Seigneur ne laissera pas mourir de faim l'âme du juste; mais Il détruira la vie des impies.
4 La mano negligente empobrece, Pero la mano de los diligentes enriquece.
L'indigence abaisse l'homme; mais des mains fortes enrichissent. Le fils bien enseigné sera sage, et il se fera servir par l'insensé.
5 El que recoge en verano es hijo sensato, Pero el que duerme en la cosecha es un hijo que avergüenza.
Le fils prudent n'a point à souffrir de la grande chaleur; mais le fils pervers est un épi consumé par le vent pendant la moisson.
6 Hay bendiciones sobre la cabeza del justo, Pero la boca de los perversos oculta violencia.
La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; mais des deuils imprévus couvrent la tête des impies.
7 La memoria del justo será bendita, Pero el nombre del perverso se pudrirá.
La mémoire des justes a la louange pour elle; mais le nom des impies s'éteint.
8 El sabio de corazón acepta los mandamientos, Pero el insensato charlatán se hunde.
Le sage recueille les commandements en son cœur; mais l'homme aux lèvres indiscrètes prend des détours et trébuche.
9 El que camina en integridad anda confiado, Pero el que pervierte sus caminos será puesto en descubierto.
Celui qui marche en sa simplicité, marche avec confiance; celui qui se détourne dans ses voies sera découvert.
10 El que guiña el ojo causa tristeza, Pero el que reprende francamente hace la paz.
Celui qui approuve d'un regard rusé prépare toute sorte de chagrins aux hommes; mais celui qui réprimande avec franchise est un pacificateur.
11 La boca del justo es manantial de vida, Pero la boca del necio oculta violencia.
Il y a une source de vie dans la main du juste; mais la perdition est cachée dans la bouche des impies.
12 El odio provoca rencillas, Pero el amor cubre todas las faltas.
La haine suscite la discorde; l'amitié protège tous ceux qui n'aiment point les querelles.
13 La sabiduría está en los labios del entendido, Pero la vara es para la espalda del que carece de entendimiento.
Celui dont les lèvres professent la sagesse frappe d'une verge l'homme privé de sens.
14 Los sabios atesoran conocimiento, Pero la boca del necio es ruina cercana.
Les sages cachent leur science; mais la bouche du téméraire le conduit à la confusion.
15 La fortuna del rico es su fortaleza, La ruina de los necesitados es su pobreza.
La fortune des riches est leur forteresse, et la pauvreté est pour les impies le brisement du cœur.
16 El salario del justo es para vida, El lucro del perverso, para pecado.
Les œuvres des justes donnent la vie; mais les fruits des impies sont autant de péchés.
17 El que acepta la instrucción está en senda de vida, Pero el que desecha la reprensión se extravía.
L'instruction garde droites les voies de la vie; mais l'instruction superficielle égare.
18 Los labios rectos aplacan el odio, Pero el que esparce calumnia es un necio.
Les paroles bien mesurées recèlent la haine; mais ceux qui se répandent en injures sont des plus insensés.
19 En las muchas palabras no falta pecado, Pero el que refrena sus labios es prudente.
Par la multitude des paroles, tu n'éviteras pas le péché; par la discrétion des lèvres, tu seras sage.
20 La boca del justo es plata pura, Pero el corazón del perverso es nada.
La langue du juste est de l'argent pur; mais le cœur de l'impie est sans valeur.
21 Los labios del justo nutren a muchos, Pero los necios mueren por falta de entendimiento.
Les lèvres des justes savent des vérités sublimes; les insensés meurent dans l'indigence.
22 La bendición de Yavé es la que enriquece, Y Él no le añade tristeza.
La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; elle l'enrichit, et il ne s'y joindra aucune tristesse de cœur.
23 La perversidad es como deporte para el necio. Así es la sabiduría para el hombre de entendimiento.
L'insensé fait le mal en riant; la sagesse de l'homme enfante la prudence.
24 Lo que teme el perverso, eso le vendrá, Pero el deseo de los justos les será concedido.
L'impie est emporté dans sa perdition; mais le désir du juste est exaucé.
25 Cuando pasa el remolino de viento, desaparece el perverso, Pero el justo tiene fundamento eterno.
Comme la tempête passe, ainsi l'impie disparaît; le juste s'en détourne, et il est sauvé pour tous les siècles.
26 Como vinagre a los dientes y humo a los ojos, Así es el perezoso para quienes lo comisionan.
Comme le fruit vert nuit aux dents et la fumée aux yeux, de même l'iniquité nuit aux injustes.
27 El temor a Yavé aumenta los días, Pero los años de los perversos serán acortados.
La crainte du Seigneur multiplie les jours; mais les années des impies sont abrégées.
28 La esperanza de los justos es alegría, Pero la esperanza de los perversos perecerá.
La joie du juste est durable; l'espérance des impies périra.
29 El camino de Yavé es fortaleza para el íntegro, Pero ruina para los malhechores.
La crainte du Seigneur est la forteresse du saint; mais l'affection vient à ceux qui font le mal.
30 El justo no será sacudido jamás, Pero los perversos no habitarán la tierra.
Le juste ne se relâchera jamais; mais les impies n'habiteront pas la terre.
31 La boca del justo destila sabiduría, Pero la lengua perversa será cortada.
La bouche du juste distille la sagesse; la langue des impies périra.
32 Los labios del justo destilan lo aceptable, Pero la boca de los perversos lo que es pervertido.
Les lèvres du juste distillent la grâce; la bouche des impies, la perversité.