< Proverbios 1 >
1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel,
İsrail padşahı Davud oğlu Süleymanın məsəlləri:
2 Para conocer sabiduría y disciplina, Para comprender las palabras de inteligencia,
Hikmət və tərbiyəyə malik olmaq, Müdrik sözləri dərk etmək üçün,
3 Para recibir disciplina y enseñanza, Justicia, derecho y equidad,
Salehlik, ədalət, insaf barədə İdrak tərbiyəsi almaq üçün,
4 Para dar sagacidad al incauto, Y a los jóvenes conocimiento y discreción.
Cahillərə uzaqgörənlik, Gənc oğlana bilik və dərrakə vermək üçün;
5 Oirá el sabio y aumentará el saber, Y el entendido obtendrá habilidades.
Qoy hikmətli qulaq asıb müdrikliyini artırsın, Dərrakəli adam sağlam məsləhət alsın.
6 Entenderá el proverbio y el dicho profundo, Las palabras de los sabios y sus enigmas.
Bu yolla insanlar məsəl və kinayələri, Hikmətlilərin sözlərini və müəmmalarını anlasınlar.
7 El principio de la sabiduría es el temor a Yavé. Los insensatos desprecian la sabiduría y la disciplina.
Rəbb qorxusu biliyin başlanğıcıdır, Amma səfehlər hikmət və tərbiyəyə xor baxar.
8 Escucha, hijo mío, la enseñanza de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre,
Oğlum, ata tərbiyəsinə qulaq as, Ananın öyrətdiklərini kənara atma.
9 Porque hermosa diadema será en tu cabeza Y collar en tu cuello.
Onlar başını gözəl çələng kimi, Boynunu boyunbağı kimi bəzər.
10 Hijo mío, si los pervertidos te quieren seducir, No consientas.
Oğlum, qoyma səni günahkarlar azdırsın.
11 Si dicen: Ven con nosotros a tender trampas mortales, Acechemos sin motivo al inocente.
Desələr ki: «Gəl bizimlə pusqu qurub qan tökək, Nahaq yerə günahsızları güdək,
12 ¡Los devoraremos vivos, como el Seol, Enteros, como los que bajan a la fosa! (Sheol )
Gəl onları ölülər diyarı kimi diri-diri udaq, Tamam qəbirə düşənlərə bənzəsinlər. (Sheol )
13 Hallaremos objetos valiosos. Llenaremos nuestras casas del botín.
Onda çoxlu qiymətli sərvət taparıq, Evlərimizi talan malı ilə doldurarıq.
14 Comparte tu suerte con nosotros, Y tengamos todos una sola bolsa.
Bizə qoşul, Qoy kisəmiz bir olsun»,
15 Hijo mío, no andes en el camino de ellos. Aparta tu pie de sus senderos,
Oğlum, onlara qoşulma, Yollarına ayaq basma.
16 Porque sus pies corren hacia el mal Y se apresuran a derramar sangre.
Çünki onların ayaqları pisliyə tərəf qaçar, Qan tökməyə tələsər.
17 En vano se tiende la red Ante los ojos de las aves.
Bir quşun gözü önündə Tələ qurmaq faydasızdır.
18 Pero ellos colocan trampas a su propia sangre, Y ante sus propias vidas tienden acechanza.
Çünki onların qurduğu pusqu öz qanlarını tökmək üçündür, Güdməkləri öz canları üçündür.
19 Tales son los senderos del que es dado a codicia, La cual quita la vida a los que la tienen.
Tamahkarın yolu həmişə belədir, Tamahı onun canını alar.
20 La Sabiduría clama en las calles Y da su voz en las plazas.
Hikmət bayırda ucadan çağırır, Meydanlarda onun səsi ucalır.
21 Proclama sobre los muros, Y en las entradas de las puertas pregona sus palabras:
O, səsli-küylü küçələrin başında çağırır, Şəhər darvazalarında deyir:
22 Oh simples ¿hasta cuándo amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuando los burladores amarán la burla, Los insensatos aborrecerán el saber?
«Ey cahillər, nə vaxtadək Cəhaləti sevəcəksiniz? Nə vaxtadək rişxəndçilər rişxənddən zövq alacaq, Axmaqların bilikdən zəhləsi gedəcək?
23 ¡Regresen ante mi reprensión, Y les manifestaré mi espíritu, Y les haré conocer mis palabras!
Məzəmmətimdən düzəlsəydiniz, Ruhumu üstünüzə tökərdim, Sözlərimi sizə bildirərdim.
24 Pero por cuanto llamé y rehusaron. Extendí mi mano, y no hubo quién escuchara.
Sizi çağıranda məni rədd etdiniz, Əlimi uzadanda əhəmiyyət vermədiniz.
25 Desecharon todo mi consejo, Y no quisieron mi reprensión.
Bütün nəsihətlərimi boş saydınız, Məzəmmətlərimi qəbul etmədiniz.
26 Yo también me reiré cuando llegue su calamidad Y me burlaré cuando los alcance lo que temen.
Ona görə də sizin üzərinizə bəla gələndə güləcəyəm, Dəhşət sizi bürüyəndə,
27 Cuando lo que temen venga como destrucción, Su calamidad llegue como un remolino de viento Y vengan sobre ustedes tribulación y angustia.
Tufan kimi dəhşət sizə hücum çəkəndə, Sizə qasırğa kimi bəla gələndə, Dara, əziyyətə düşəndə istehza edəcəyəm.
28 Entonces me llamarán, y no responderé, Me buscarán, pero no me hallarán,
O vaxt məni çağıranlara cavab verməyəcəyəm, Səylə axtarsalar da, məni tapa bilməyəcəklər.
29 Por cuanto aborrecieron el conocimiento Y no escogieron el temor a Yavé.
Çünki onlar biliyə nifrət etdilər, Rəbdən qorxmaq istəmədilər,
30 No quisieron mi consejo Y menospreciaron toda reprensión mía.
Nəsihətimi istəmədilər, Hər məzəmmətimi rədd etdilər.
31 Entonces comerán el fruto de su camino Y se saciarán de sus propios consejos.
Buna görə də öz yollarının bəhrəsini yeyəcəklər, Öz nəsihətləri ilə doyacaqlar.
32 El descarrío de los simples los matará, Y la dejadez de los necios los destruirá.
Cahili özbaşınalığı öldürəcək, Axmağı laqeydliyi məhv edəcək.
33 Pero el que me escuche vivirá confiadamente Y estará tranquilo, sin temor al mal.
Mənə qulaq asanlarsa əmin-amanlıqda yaşayacaq, Rahatlıq tapacaq, pislikdən qorxmayacaq».