< Números 33 >
1 Estas son las jornadas de los hijos de Israel cuando salieron de la tierra de Egipto en escuadrones, bajo el mando de Moisés y Aarón.
He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamih kah caempuei neh Egypt kho lamloh a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
2 Por mandato de Yavé, Moisés escribió los puntos de salida según sus jornadas. Estas son sus jornadas conforme a sus puntos de partida:
Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amih kah pongthohnah ni.
3 Salieron de Rameses el día 15 del mes primero, la mañana siguiente de la Pascua. Los hijos de Israel salieron con mano poderosa a la vista de todos los egipcios,
A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pum kah mikhmuh ah kut a thueng uh.
4 mientras éstos enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yavé hirió de muerte. También Yavé ejecutó actos justicieros contra sus ʼelohim.
Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
5 Los hijos de Israel salieron de Rameses y acamparon en Sucot.
Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
6 Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al borde del desierto.
Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
7 Salieron de Etam y se volvieron hacia Pi-hahirot, que está delante de Baalzefón, y acamparon frente a Migdol.
Etham lamloh a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
8 Salieron de Pi-hahirot y pasaron por medio del mar hacia el desierto. Anduvieron tres jornadas por el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
Pihahiroth rhaldan lamloh a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
9 Salieron de Mara y llegaron a Elim, donde había 12 fuentes de agua y 70 palmeras. Allí acamparon.
Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
10 Salieron de Elim y acamparon junto al mar Rojo.
Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
11 Salieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
12 Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
13 Salieron de Dofca y acamparon en Alús.
Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
14 Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah a ok ham tui om pawh.
15 Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
16 Luego salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hatava.
Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
17 Salieron de Kibrot-hatava y acamparon en Haserot.
Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
18 Salieron de Haserot y acamparon en Ritma.
Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
19 Salieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
20 Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.
Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
21 Salieron de Libna y acamparon en Rissa.
Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
22 Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
23 Salieron de Ceelata y acamparon en la montaña Sefer.
Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
24 Salieron de la montaña Sefer y acamparon en Harada.
Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
25 Salieron de Harada y acamparon en Macelot.
Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
26 Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.
Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
27 Salieron de Tahat y acamparon en Tara.
Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
28 Salieron de Tara y acamparon en Mitca.
Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
29 Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
30 Salieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
31 Salieron de Moserot y acamparon en Beney-jaacán.
Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
32 Salieron de Beney-jaacán y acamparon en la montaña Gidgad.
Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
33 Salieron de la montaña Gidgad y acamparon en Jotbata.
Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
34 Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
35 Salieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
36 Salieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
Eziongeber lamloh cet uh tih Kadesh kah Zin khosoek ah rhaeh uh.
37 Salieron de Cades y acamparon en la montaña Hor, en la frontera de la tierra de Edom.
Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
38 Por la Palabra de Yavé, el sacerdote Aarón subió a la montaña Hor. Allí murió, a los 40 años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el mes quinto, el día primero del mes.
Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPA kah olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
39 Aarón tenía 123 años cuando murió en la montaña Hor.
Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
40 Entonces, el rey de Arad, cananeo, que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó acerca de la llegada de los hijos de Israel.
Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaan loh a yaak.
41 Salieron de la montaña Hor y acamparon en Zalmona.
Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
42 Salieron de Zalmona y acamparon en Funón.
Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
43 Salieron de Funón y acamparon en Obot.
Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
44 Salieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.
Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
45 Salieron de Ije-abarim y acamparon en Dibóngad.
Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
46 Salieron de Dibóngad y acamparon en Almóndiblataim.
Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
47 Salieron de Almóndiblataim y acamparon en las montañas de Abarim, delante de la montaña Nebo.
Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
48 Salieron de las montañas de Abarim y acamparon frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán.
Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
49 Finalmente, acamparon junto al Jordán, desde Betjesimot hasta Abel-Sitim, en las llanuras de Moab.
Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
50 Yavé habló a Moisés frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán:
Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te a voek tih,
51 Habla a los hijos de Israel: Cuando crucen el Jordán hacia la tierra de Canaán,
“Israel ca rhoek te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
52 echarán a todos los habitantes de la tierra de delante de ustedes. Destruirán todas sus esculturas y todas sus imágenes de fundición, y destruirán todos sus lugares altos.
Te vaengah khohmuen kah khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amih kah ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih te khaw thup uh. Amih kah hmuensang boeih te khaw tulh uh.
53 Tomarán posesión de la tierra y vivirán en ella, porque Yo les di esa tierra para que la posean.
Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
54 Heredarán la tierra por sorteo según sus familias. Al grande aumentarán su posesión, y al pequeño se la disminuirán. Aquello que le caiga en suerte a cada uno será suyo. Tomarán posesión según las tribus de sus antepasados.
Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmih kah koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
55 Pero si no echan de delante de ustedes a los habitantes de la tierra, sucederá que los que queden de ellos serán como aguijones en sus ojos y como espinas en sus costados. Los acosarán en la tierra donde vivan.
Khohmuen kah khosa rhoek te na mikhmuh lamloh na haek uh pawt atah amih lamkah na sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh banlga, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
56 Como Yo planeo hacerles a ellos, así les haré a ustedes.
Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.