< Job 9 >

1 Entonces Job respondió:
And he answered Job and he said.
2 Ciertamente yo sé que es así. ¿Pero cómo puede un hombre justificarse ante ʼElohim?
Truly I know that thus and what? will he be justified a person with God.
3 Aunque uno quiera disputar con Él, no le podría responder una vez entre 1.000.
If someone desires to conduct a case with him not he will answer him one [time] from a thousand.
4 Él es sabio de corazón y poderoso en fortaleza. ¿Quién se endureció contra Él y salió ileso?
Wise of heart and strong of power who? has he shown stubbornness to him and he has remained unharmed.
5 Arranca las montañas con su furor, y no saben quién las trastornó.
The [one who] removes mountains and not they know [the one] who he overturns them in anger his.
6 Sacude la tierra de su lugar y estremece sus columnas.
The [one who] shakes [the] earth from place its and pillars its they tremble!
7 Él manda al sol, y no brilla. Coloca sello a las estrellas.
The [one who] speaks to the sun and not it shines and behind [the] stars he puts a seal.
8 Él solo extendió el cielo, y camina sobre las olas del mar.
[one who] stretches out [the] heavens To only him and [one who] treads on [the] high places of [the] sea.
9 Él hizo la Osa, el Orión, las Pléyades y las secretas cámaras del sur.
[one who] makes [the] Bear Orion and Pleiades and [the] chambers of [the] south.
10 Él hace cosas grandiosas, inescrutables, y maravillas incontables.
[one who] does Great [things] until there not [is] inquiry and wonders until there not [is] number.
11 Ciertamente pasa junto a mí y no lo veo. Si pasa adelante de mí, no lo percibo.
There! he will pass by at me and not I will see [him] and he may pass on and not I will perceive him.
12 Si Él arrebata, ¿quién lo resistirá? ¿Quién le dirá: Qué haces?
There! he will snatch away who? will he turn back him who? will he say to him what? are you doing.
13 ʼElohim no reprime su ira. Bajo Él se abaten los que ayudan a los soberbios.
God not he will turn back anger his (under him *Q(k)*) they lay prostrate [the] helpers of Rahab.
14 ¡Cuánto menos yo puedo replicarle, al rebuscar palabras frente a Él!
Indeed? for I I will answer him I will choose words my with him.
15 A Él yo, aunque sea recto, no me atrevo a responder. Más bien imploro la clemencia de mi Juez.
[I] who Though I am righteous not I will answer to judge my I will seek favor.
16 Si lo invoco, y Él me responde, no podría creer que me oye.
If I called and he answered me not I believe that he gave ear to voice my.
17 Porque me quebranta con una tormenta y multiplica mis heridas sin causa.
[he] who With a storm he crushes me and he increases wounds my without cause.
18 No me deja recuperar aliento, mas bien me llena de amarguras.
Not he permits me to bring back breath my for he surfeits me bitter things.
19 Si apelo a la fuerza, ¡ciertamente Él es poderoso! Y si acudo al juicio, ¿quién lo convocará?
If to power a strong [one] there! and if to justice who? will he summon me.
20 Si me declaro justo, mi boca me condenará. Aunque sea intachable, Él me declarará perverso.
Though I am righteous own mouth my it will condemn as guilty me [am] blameless I and it declared guilty me.
21 Soy intachable, sin embargo, no me conozco a mí mismo. Desprecio mi vida.
[am] blameless I not I know self my I reject life my.
22 Todo es una misma cosa. Por tanto digo: Él destruye al intachable y al perverso.
[is] one It there-fore I say [the] blameless and [the] wicked he [is] bringing to an end.
23 Si el azote mata de repente, Él se burla de la desesperación del inocente.
If a scourge it kills suddenly [the] despair of innocent [ones] he mocks.
24 La tierra es entregada en manos de los perversos. Él cubre los semblantes de sus jueces. Si no es así, ¿entonces, quién?
A land - it has been given in [the] hand of a wicked [person] [the] face of judges its he covers if not then who? [is] it.
25 Mis días son más veloces que un corredor. Huyeron. No vieron el bien.
And days my they have been swift more than a runner they have fled not they have seen good.
26 Se deslizaron como botes de junco, como el águila que se lanza sobre su presa.
They have passed on with ships of reed like an eagle [which] it rushes on food.
27 Si digo: Olvidaré mi queja, mudaré mi semblante y me alegraré,
If to say I I will forget complaint my I will let loose face my and I will be cheerful.
28 entonces me turban todos mis dolores. Sé que no me tendrás como inocente,
I dread all pains my I know that not you will acquit me.
29 y que soy declarado perverso. ¿Para qué entonces me fatigo en vano?
I I will be guilty why? this vanity will I labor.
30 Aunque me lave con agua de nieve, y limpie mis manos con lejía,
If I washed myself (in water of *Q(K)*) snow and I cleansed with potash hands my.
31 aún me hundirás en el lodo, y mis ropas me repugnarán.
Then in pit you will dip me and they will abhor me own clothes my.
32 Porque Él no es hombre como yo para que le responda, y vayamos juntos a juicio.
For not [he is] a human like me I will answer him we will come together in judgment.
33 No hay un árbitro entre nosotros que coloque su mano entre los dos,
Not there between us [is] an arbiter he may put hand his on [the] two of us.
34 que quite su vara de sobre mí para que no me espante su terror.
Let him remove from on me rod his and dread his may not it terrify me.
35 Entonces yo hablaría y no le temería. Pero yo mismo no estoy en esa condición.
I will speak and not I will fear him for not [am] thus I with myself.

< Job 9 >