< Job 10 >
1 ¡Mi alma está hastiada de mi vida! Daré rienda suelta a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
It loathes self my life my I will let loose on myself complaint my I will speak in [the] bitterness of being my.
2 Diré a ʼElohim: ¡No me condenes! Hazme saber por qué contiendes conmigo.
I will say to God may not you condemn as guilty me make known to me concerning what? do you contend with me.
3 ¿En verdad, es justo para Ti oprimir, desechar la obra de tus manos y favorecer el designio de los perversos?
¿ [is it] good To you - that you will oppress that you will reject [the] product of hands your and on [the] plan of wicked [people] you have shone forth.
4 ¿Tienes ojos humanos y miras como mira el hombre?
¿ [do] eyes of Flesh [belong] to you or? as sees a person do you see.
5 ¿Son tus días como los días del hombre o tus años como los años del hombre,
¿ Like [the] days of a person [are] days your or? [are] years your like [the] days of a man.
6 para que indagues mi iniquidad e investigues mi pecado?
That you will seek for iniquity my and for sin my you will search.
7 Tú sabes que no soy culpable, y que no hay quien libre de tu mano.
On knowledge your that not I am guilty and there not from hand your [is] a deliverer.
8 Tus manos me hicieron y me formaron. ¿Y ahora me destruyes?
Hands your they formed me and they made me together all around and you have swallowed me.
9 Recuerda, te ruego, que del barro me moldeaste. ¿Y al polvo me harás volver?
Remember please that like clay you made me and to dust will you turn back? me.
10 ¿No me vertiste como leche y me cuajaste como queso?
¿ Not like milk did you pour out me and like cheese did you curdle? me.
11 Me cubriste de piel y de carne, con huesos y tendones me tejiste.
Skin and flesh did you clothe? me and with bones and sinews did you weave together? me.
12 Me otorgaste vida y misericordia, y tu cuidado preservó mi espíritu.
Life and loyalty you have done with me and care your it has kept spirit my.
13 Tenías estas cosas ocultas en tu corazón. Yo sé que esto estaba contigo.
And these [things] you hid in heart your I know that this [was] with you.
14 Si peco, Tú me observas, y no me tendrás como limpio de mi culpa.
If I sinned and you will watch me and from iniquity my not you will acquit me.
15 Si soy malo, ¡ay de mí! Y si soy justo, no levantaré mi cabeza. Estoy hastiado de la afrenta y de ver mi aflicción.
If I am guilty woe! to me and I have been righteous not I will lift up head my surfeited of shame and see affliction my.
16 Si mi cabeza se levanta, me cazas como a león y vuelves a mostrar tus proezas en mí.
So it may rise up like lion you hunt me and you return you show yourself wonderful on me.
17 Renuevas tus testigos contra mí y aumentas contra mí tu furor como tropas de relevo.
You renew witnesses your - before me and you increase vexation your with me changes and an army [are] with me.
18 ¿Por qué entonces me sacaste de la matriz? ¡Hubiera yo expirado sin que ningún ojo me viera!
And why? from [the] womb did you bring out me I expired and an eye not it saw me.
19 Sería como si nunca hubiera existido, llevado del vientre a la tumba.
Just as not I had been I was from [the] womb to the grave I was brought.
20 ¿No son pocos mis días? Cesa pues, y déjame, para que me consuele un poco
¿ Not few [are] days my (and cease and put *Q(K)*) from me so I may be cheerful a little.
21 antes que me vaya a la región tenebrosa de la muerte para no volver,
Before I will go and not I will return to [the] land of darkness and deep darkness.
22 tierra de oscuridad, lóbrega, lugar de sombra de muerte, sin orden, donde la luz es como densa oscuridad.
[the] land of Darkness - like gloom of deep darkness and not order and it shone forth like gloom.