< Job 31 >
1 Hice un pacto con mis ojos. ¿Cómo podría entonces fijar mi mirada en una doncella?
A covenant I made for mine eyes, And what — do I attend to a virgin?
2 ¿Cuál sería la recompensa de ʼEloah desde arriba o la herencia de ʼEL-Shadday desde las alturas?
And what [is] the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights?
3 ¿No es la calamidad para el perverso, y el desastre para los que obran iniquidad?
Is not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?
4 ¿No observa Él mis caminos y cuenta todos mis pasos?
Doth not He see my ways, And all my steps number?
5 Si anduve con vanidad y mi pie se apresuró al engaño,
If I have walked with vanity, And my foot doth hasten to deceit,
6 sea yo pesado en balanza justa, y conozca ʼEloah a mi integridad.
He doth weigh me in righteous balances, And God doth know my integrity.
7 Si mi paso se apartó del camino, mi corazón se fue tras mis ojos o si alguna mancha se pegó a mis manos,
If my step doth turn aside from the way, And after mine eyes hath my heart gone, And to my hands cleaved hath blemish,
8 siembre yo y coma otro. Sea arrancada mi cosecha.
Let me sow — and another eat, And my products let be rooted out.
9 Si mi corazón fue seducido por una mujer y aceché a la puerta de mi prójimo,
If my heart hath been enticed by woman, And by the opening of my neighbour I laid wait,
10 muela mi esposa para otro y sobre ella se encorven otros.
Grind to another let my wife, And over her let others bend.
11 Porque eso sería una lujuriosa perversidad y una iniquidad castigada por los jueces,
For it [is] a wicked thing, and a judicial iniquity;
12 un fuego que consume hasta el Abadón, que arrancaría toda mi hacienda.
For a fire it [is], to destruction it consumeth, And among all mine increase doth take root,
13 Si menosprecié el derecho de mi esclavo o de mi esclava, cuando ellos tenían una queja contra mí,
If I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me,
14 ¿qué haré cuando ʼEL me levante? ¿Qué le responderé cuando me llame a cuentas?
Then what do I do when God ariseth? And when He doth inspect, What do I answer Him?
15 El que me formó en el vientre, ¿no lo formó también a él? ¿No nos formó el mismo en la matriz?
Did not He that made me in the womb make him? Yea, prepare us in the womb doth One.
16 Si estorbé el anhelo de los pobres o hice desfallecer los ojos de la viuda,
If I withhold from pleasure the poor, And the eyes of the widow do consume,
17 o comí mi bocado a solas y el huérfano no comió de él,
And I do eat my morsel by myself, And the orphan hath not eat of it,
18 aunque desde mi juventud creció conmigo como con un padre y lo guié desde el seno materno,
(But from my youth He grew up with me as [with] a father, And from the belly of my mother I am led.)
19 si vi a algún vagabundo sin ropas o algún menesteroso sin algo con lo cual cubrirse,
If I see [any] perishing without clothing, And there is no covering to the needy,
20 y sus órganos internos no me bendijeron al calentarse con el vellón de mis ovejas,
If his loins have not blessed me, And from the fleece of my sheep He doth not warm himself,
21 si alcé mi mano contra el huérfano cuando me vi apoyado en la puerta,
If I have waved at the fatherless my hand, When I see in [him] the gate of my court,
22 despréndase mi brazo del hombro y descoyúntese mi brazo de su hueso.
My shoulder from its blade let fall, And mine arm from the bone be broken.
23 Porque temo el castigo de ʼEL, pues ante su majestad nada puedo hacer.
For a dread unto me [is] calamity [from] God, And because of His excellency I am not able.
24 Si fijé mi confianza en el oro y al metal precioso dije: Tú eres mi esperanza,
If I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, 'My trust,'
25 si me complací por mis grandes riquezas y porque mi mano ganó mucho,
If I rejoice because great [is] my wealth, And because abundance hath my hand found,
26 si miré al sol resplandeciente o a la luna que se desplazaba en su esplendor,
If I see the light when it shineth, And the precious moon walking,
27 si mi corazón fue seducido en secreto y mi boca les envió un beso con la mano,
And my heart is enticed in secret, And my hand doth kiss my mouth,
28 también sería iniquidad digna de castigo, por negar al ʼEL que está en lo alto.
It also [is] a judicial iniquity, For I had lied to God above.
29 ¿Me alegré de la ruina del que me aborrecía o salté de júbilo porque el mal cayó sobre él?
If I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him,
30 ¡No! Nunca dejé que mi boca pecara, ni al maldecir al enemigo, ni al hacer una imprecación para que muriera.
Yea, I have not suffered my mouth to sin, To ask with an oath his life.
31 Decían los esclavos de mi casa: ¿Quién no se sació con su carne?
If not — say ye, O men of my tent, 'O that we had of his flesh, we are not satisfied.'
32 El forastero no pasaba la noche en la calle. Yo abría mis puertas al viajero.
In the street doth not lodge a stranger, My doors to the traveller I open.
33 Si encubrí mis transgresiones como Adán y oculté la iniquidad en mi seno
If I have covered as Adam my transgressions, To hide in my bosom mine iniquity,
34 por temor a la muchedumbre, o porque el desprecio de la gente me intimidó y no salí a la puerta.
Because I fear a great multitude, And the contempt of families doth affright me, Then I am silent, I go not out of the opening.
35 ¡Ojalá me escuchara! ¡Ciertamente aquí está mi firma! ¡Que ʼEL-Shadday me responda!
Who giveth to me a hearing? lo, my mark. The Mighty One doth answer me, And a bill hath mine adversary written.
36 Ciertamente lo llevaría sobre mi hombro y me lo ataría a la cabeza como una corona.
If not — on my shoulder I take it up, I bind it a crown on myself.
37 Le rendiría cuenta de todos mis pasos, y como a un príncipe me acercaría ante Él.
The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.
38 Si mi tierra clama contra mí y lloran sus surcos junto a ella,
If against me my land doth cry out, And together its furrows weep,
39 si comí su fruto sin pagar o afligí a sus labradores,
If its strength I consumed without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,
40 crezcan abrojos en lugar de trigo y cizaña en vez de cebada. Aquí terminan las palabras de Job.
Instead of wheat let a thorn go forth, And instead of barley a useless weed! The words of Job are finished.