< Job 30 >
1 Pero ahora, se burlan de mí los que son más jóvenes que yo, a cuyos antepasados yo rehusé dejar con los perros de mi rebaño,
And now, laughed at me, Have the younger in days than I, Whose fathers I have loathed to set With the dogs of my flock.
2 pues ¿para qué me servía la fuerza de sus manos, si su edad madura y su vigor perecieron?
Also — the power of their hands, why [is it] to me? On them hath old age perished.
3 Están anémicos a causa de la miseria y el hambre. Roen la tierra reseca y huyen a la desolación, al lugar tenebroso y despoblado.
With want and with famine gloomy, Those fleeing to a dry place, Formerly a desolation and waste,
4 Arrancan malvas entre los matorrales y se alimentan con raíces de enebro.
Those cropping mallows near a shrub, And broom-roots [is] their food.
5 Están expulsados de la comunidad. Contra ellos gritan como a ladrones.
From the midst they are cast out, (They shout against them as a thief),
6 Viven en barrancos espantosos, en cuevas de la tierra y en las peñas.
In a frightful place of valleys to dwell, Holes of earth and clefts.
7 Aúllan entre los matorrales y se apiñan bajo las ortigas.
Among shrubs they do groan, Under nettles they are gathered together.
8 Generación de necios, generación sin nombre, echados a latigazos de esta tierra.
Sons of folly — even sons without name, They have been smitten from the land.
9 ¡Y ahora soy su motivo de mofa y les sirvo de refrán!
And now, their song I have been, And I am to them for a byword.
10 Me repugnan y se alejan de mí. De mi presencia no refrenan su saliva.
They have abominated me, They have kept far from me, And from before me have not spared to spit.
11 Porque Él aflojó la cuerda de mi arco y me afligió, ellos se quitaron el freno frente a mí.
Because His cord He loosed and afflicteth me, And the bridle from before me, They have cast away.
12 A mi derecha se levanta el populacho, enredan mis pies, me preparan caminos destructivos,
On the right hand doth a brood arise, My feet they have cast away, And they raise up against me, Their paths of calamity.
13 desbaratan mi senda, se aprovechan de mi calamidad y nadie los restringe.
They have broken down my path, By my calamity they profit, 'He hath no helper.'
14 Vienen como abridores de amplia brecha [en el muro] y en medio de la ruinosa tormenta se abalanzan contra mi calamidad.
As a wide breach they come, Under the desolation have rolled themselves.
15 Los terrores me asaltan de repente, combatieron mi honor como el viento y mi prosperidad desapareció como nube.
He hath turned against me terrors, It pursueth as the wind mine abundance, And as a thick cloud, Hath my safety passed away.
16 Ahora mi alma se me derrama. Los días de aflicción se apoderaron de mí.
And now, in me my soul poureth itself out, Seize me do days of affliction.
17 La noche me taladra los huesos y los dolores que me corroen no descansan.
At night my bone hath been pierced in me, And mine eyelids do not lie down.
18 Una fuerza poderosa desfiguró mi ropa y me aprieta como el cuello de mi abrigo.
By the abundance of power, Is my clothing changed, As the mouth of my coat it doth gird me.
19 Me derribó en el lodo. Quedé como el polvo y la ceniza.
Casting me into mire, And I am become like dust and ashes.
20 Clamo a Ti, y no me respondes. Me presento, y Tú no me atiendes.
I cry unto Thee, And Thou dost not answer me, I have stood, and Thou dost consider me.
21 Te volviste cruel conmigo y me persigues con la fuerza de tu mano.
Thou art turned to be fierce to me, With the strength of Thy hand, Thou oppressest me.
22 Me levantas, me haces cabalgar sobre el viento y me deshaces en la tormenta.
Thou dost lift me up, On the wind Thou dost cause me to ride, And Thou meltest — Thou levellest me.
23 Porque yo sé que me conduces a la muerte, a la casa de reunión para todos los vivientes.
For I have known To death Thou dost bring me back, And [to] the house appointed for all living.
24 ¿Sin embargo no extiendes tu mano al que está sobre una pila de ruinas o en su desastre, y por tanto pide socorro?
Surely not against the heap Doth He send forth the hand, Though in its ruin they have safety.
25 ¿No lloré por el afligido? ¿No tuvo compasión mi alma del menesteroso?
Did not I weep for him whose day is hard? Grieved hath my soul for the needy.
26 Pero cuando esperaba el bien, me vino el mal. Cuando esperaba luz, me vino oscuridad.
When good I expected, then cometh evil, And I wait for light, and darkness cometh.
27 Mis órganos internos se agitan y no reposan. Me confrontan días de aflicción.
My bowels have boiled, and have not ceased, Gone before me have days of affliction.
28 Ando ennegrecido, y no por el sol. Me levanto en la congregación y pido ayuda.
Mourning I have gone without the sun, I have risen, in an assembly I cry.
29 Soy hermano de chacales y compañero de avestruces.
A brother I have been to dragons, And a companion to daughters of the ostrich.
30 Mi piel ennegrecida se me cae, y mis huesos arden de calor.
My skin hath been black upon me, And my bone hath burned from heat,
31 Por tanto, mi arpa se convirtió en lamento, y mi flauta es la voz de los que lloran.
And my harp doth become mourning, And my organ the sound of weeping.