< Job 20 >
1 Entonces Sofar naamatita respondió:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Ciertamente mis pensamientos me impulsan a responder, a causa de mi agitación interna.
Therefore do my thoughts cause me to answer, and for [this] I make haste.
3 Oí una reprensión que me afrenta, y el espíritu de mi entendimiento hace que responda.
I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
4 ¿No sabes que desde la antigüedad, desde cuando el hombre fue puesto en la tierra,
Knowest thou [not] this of old, since man was placed upon earth,
5 el triunfo de los perversos es efímero, y la alegría del impío es momentánea?
That the triumphing of the wicked [is] short, and the joy of the hypocrite [but] for a moment?
6 Aunque su altivez suba hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
7 como su estiércol perecerá para siempre. Los que lo veían preguntarán: ¿Dónde está?
[Yet] he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where [is] he?
8 Se esfumará como un sueño, y no será hallado. Se disipará como visión nocturna.
He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 El ojo que lo miraba ya no lo verá, ni su lugar volverá a contemplarlo.
The eye also [which] saw him shall [see him] no more; neither shall his place any more behold him.
10 Tendrá que devolver sus riquezas. Sus hijos pedirán el favor de los pobres.
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
11 Sus huesos aún llenos de vigor juvenil se acostarán con él en el polvo.
His bones are full [of the sin] of his youth, which shall lie down with him in the dust.
12 Aunque la maldad sea dulce en su boca, la oculte debajo de su lengua,
Though wickedness be sweet in his mouth, [though] he hide it under his tongue;
13 la retenga y no la quiera soltar, y la mantenga en su paladar,
[Though] he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
14 su comida se pudrirá en sus intestinos. Veneno de víboras hay dentro de él.
[Yet] his meat in his bowels is turned, [it is] the gall of asps within him.
15 Devoró riquezas, pero las vomitará. ʼElohim las sacará de su sistema digestivo.
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 Chupará el veneno de la víbora, y la lengua de la serpiente lo matará.
He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.
17 No verá los arroyos que fluyen, los torrentes que fluyen leche y miel.
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
18 Devolverá el fruto de su labor sin tragarlo, y no disfrutará el lucro de su negocio,
That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow [it] down: according to [his] substance [shall] the restitution [be], and he shall not rejoice [therein].
19 porque oprimió y desamparó al pobre, y se apoderó de casas que no construyó.
Because he hath oppressed [and] hath forsaken the poor; [because] he hath violently taken away an house which he builded not;
20 Porque su sistema digestivo no conoció la tranquilidad, nada retendrá de lo que más codiciaba.
Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
21 Por cuanto nada escapó a su rapacidad, su prosperidad no será duradera.
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
22 En la plenitud de su abundancia sufrirá estrechez. La mano de todo el que sufre se levantará contra él.
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
23 Cuando en su estómago ya no entre más, ʼElohim enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él mientras come.
[When] he is about to fill his belly, [God] shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain [it] upon him while he is eating.
24 Huirá de las armas de hierro, pero lo traspasará una flecha de bronce.
He shall flee from the iron weapon, [and] the bow of steel shall strike him through.
25 Si logra sacarse la flecha, ciertamente le sale por la espalda. ¡Ciertamente, la punta reluciente sale de su hiel! Sobre él se vienen terrores.
It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors [are] upon him.
26 Toda la tenebrosidad está reservada para sus tesoros. Un fuego no atizado los devorará, y consumirá lo que quede en su vivienda.
All darkness [shall be] hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
27 El cielo revelará su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
28 Las riquezas de su casa se perderán. Serán arrasadas en el día de su furor.
The increase of his house shall depart, [and his goods] shall flow away in the day of his wrath.
This [is] the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.