< Job 20 >
1 Entonces Sofar naamatita respondió:
Saa tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
2 Ciertamente mis pensamientos me impulsan a responder, a causa de mi agitación interna.
Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
3 Oí una reprensión que me afrenta, y el espíritu de mi entendimiento hace que responda.
til min Skam maa jeg høre paa Tugt, faar tankeløst Mundsvejr til Svar!
4 ¿No sabes que desde la antigüedad, desde cuando el hombre fue puesto en la tierra,
Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes paa Jorden,
5 el triunfo de los perversos es efímero, y la alegría del impío es momentánea?
at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
6 Aunque su altivez suba hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
7 como su estiércol perecerá para siempre. Los que lo veían preguntarán: ¿Dónde está?
som sit Skarn forgaar han for evigt, de, der saa ham, siger: »Hvor er han?«
8 Se esfumará como un sueño, y no será hallado. Se disipará como visión nocturna.
Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
9 El ojo que lo miraba ya no lo verá, ni su lugar volverá a contemplarlo.
Øjet, der saa ham, ser ham ej mer, hans Sted faar ham aldrig at se igen.
10 Tendrá que devolver sus riquezas. Sus hijos pedirán el favor de los pobres.
Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder maa give hans Gods tilbage.
11 Sus huesos aún llenos de vigor juvenil se acostarán con él en el polvo.
Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
12 Aunque la maldad sea dulce en su boca, la oculte debajo de su lengua,
Er det onde end sødt i hans Mund, naar han gemmer det under sin Tunge,
13 la retenga y no la quiera soltar, y la mantenga en su paladar,
sparer paa det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
14 su comida se pudrirá en sus intestinos. Veneno de víboras hay dentro de él.
saa bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
15 Devoró riquezas, pero las vomitará. ʼElohim las sacará de su sistema digestivo.
Godset, han slugte, maa han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
16 Chupará el veneno de la víbora, y la lengua de la serpiente lo matará.
han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slaar ham ihjel;
17 No verá los arroyos que fluyen, los torrentes que fluyen leche y miel.
han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
18 Devolverá el fruto de su labor sin tragarlo, y no disfrutará el lucro de su negocio,
han maa af med sin Vinding, svælger den ej, faar ingen Glæde af tilbyttet Gods.
19 porque oprimió y desamparó al pobre, y se apoderó de casas que no construyó.
Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
20 Porque su sistema digestivo no conoció la tranquilidad, nada retendrá de lo que más codiciaba.
Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
21 Por cuanto nada escapó a su rapacidad, su prosperidad no será duradera.
ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
22 En la plenitud de su abundancia sufrirá estrechez. La mano de todo el que sufre se levantará contra él.
midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
23 Cuando en su estómago ya no entre más, ʼElohim enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él mientras come.
For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne paa ham.
24 Huirá de las armas de hierro, pero lo traspasará una flecha de bronce.
Flyr han for Brynje af Jern, saa gennemborer ham Kobberbuen;
25 Si logra sacarse la flecha, ciertamente le sale por la espalda. ¡Ciertamente, la punta reluciente sale de su hiel! Sobre él se vienen terrores.
en Kniv kommer ud af hans Ryg, et lynende Staal af hans Galde; over ham falder Rædsler,
26 Toda la tenebrosidad está reservada para sus tesoros. Un fuego no atizado los devorará, y consumirá lo que quede en su vivienda.
idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
27 El cielo revelará su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
28 Las riquezas de su casa se perderán. Serán arrasadas en el día de su furor.
Hans Huses Vinding maa bort, rives bort paa Guds Vredes Dag.
Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!