< Job 15 >
1 Elifaz temanita respondió:
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
2 ¿Responderá el sabio con conocimiento vano? ¿Llenará su vientre de viento del este?
Will a wise man give for answer a [mere] breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly,
3 ¿Argüirá con palabras inútiles o con palabras sin provecho?
reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
4 Tú anulas la reverencia y menosprecias la oración ante ʼElohim,
Hast not you moreover cast off fear, and accomplished such words before the Lord?
5 porque tu iniquidad enseña tu boca, y adoptas la lengua del astuto.
You are guilty by the words of your mouth, neither have you discerned the words of the mighty.
6 Tu boca te condena, y no yo. Tus labios testifican contra ti.
Let your own mouth, and not me, reprove you: and your lips shall testify against you.
7 ¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿Fuiste engendrado antes que las montañas?
What! are you the first man that was born? or were you established before the hills?
8 ¿Escuchaste el secreto de ʼElohim para que tú solo te apropies de la sabiduría?
Or have you heard the ordinance of the Lord? or has God used you as [his] counsellor? and has wisdom come [only] to you?
9 ¿Qué sabes que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes que nosotros no entendamos?
For what know you, that, we know not? or what understand you, which we do not also?
10 Cabezas canas y hombres muy ancianos, de más larga edad que tu padre, hay entre nosotros.
Truly among us [are] both the old and very aged man, more advanced in days than your father.
11 ¿En tan poco tienes el consuelo de ʼElohim y la palabra que se te dice con dulzura?
You have been scourged for [but] few of your sins: you have spoken haughtily [and] extravagantly.
12 ¿Por qué tu corazón te arrastra y por qué guiñan tus ojos?
What has your heart dared? or what have your eyes [aimed at],
13 ¿Por qué vuelves tu espíritu contra ʼElohim, y dejas salir esas palabras de tu boca?
that you have vented [your] rage before the Lord, and delivered such words from [your] mouth?
14 ¿Qué es el hombre para que sea considerado puro, y el nacido de mujer para que sea considerado justo?
For who, being a mortal, [is such] that he shall be blameless? or, [who that is] born of a woman, that he should be just?
15 Mira, en sus santos no confía. Ante sus ojos ni aun el cielo es puro.
Forasmuch as he trusts not his saints; and the heaven is not pure before him.
16 ¡Cuánto menos el hombre repugnante y corrupto que bebe la iniquidad como agua!
Alas then, abominable and unclean is man, drinking unrighteousness as a draught.
17 Escúchame, yo te informaré. Óyeme y lo que vi te contaré
But I will tell you, listen to me; I will tell you now what I have seen;
18 lo que los sabios informaron, sin ocultar lo de sus antepasados.
things wise men say, and their fathers have not hidden.
19 Solo a ellos fue dada la tierra, y ningún extraño pasó entre ellos.
To them alone the earth was given, and no stranger came upon them.
20 Todos sus días sufre tormento el perverso, y contados años le están reservados al tirano.
All the life of the ungodly [is spent] in care, and the years granted to the oppressor are numbered.
21 Voces espantosas resuenan en sus oídos. El destructor vendrá sobre él en la paz.
And his terror is in his ears: just when he seems to be at peace, his overthrow will come.
22 No cree que volverá de la oscuridad. Está destinado para la espada.
Let him not trust that he shall return from darkness, for he has been already made over to the power of the sword.
23 Vaga en busca del pan y dice: ¿Dónde está? Sabe que el día de la oscuridad está cerca.
And he has been appointed to be food for vultures; and he knows within himself that he is doomed to be a carcass: and a dark day shall carry him away as with a whirlwind.
24 La tristeza y la aflicción lo turban, como un rey listo para la batalla,
Distress also and anguish shall come upon him: he shall fall as a captain in the first rank.
25 porque extendió su mano contra ʼEL. Se portó con soberbia contra ʼEL-Shadday.
For he has lifted his hands against the Lord, and he has hardened his neck against the Almighty Lord.
26 Indómito embistió contra Él con la espesa barrera de su escudo,
And he has run against him with insolence, on the thickness of the back of his shield.
27 con su cara cubierta, con los pliegues de su cintura aumentados de grasa.
For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
28 Vivirá en ciudades destruidas, en casas no habitadas, destinadas a ser ruinas.
And let him lodge in desolate cities, and enter into houses without inhabitant: and what they have prepared, others shall carry away.
29 No enriquecerá, ni durará su hacienda, ni se extenderán sus posesiones en la tierra.
Neither shall he at all grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
30 No escapará de la oscuridad. La llama consumirá sus ramas. Por el aliento de su boca perecerá.
Neither shall he in any wise escape the darkness: let the wind blast his blossom, and let his flower fall off.
31 No confíe en la vanidad, ni se engañe a sí mismo, porque la vanidad será su recompensa.
Let him not think that he shall endure; for his end shall be vanity.
32 Se marchitará antes de su tiempo, y sus ramas no reverdecerán.
His harvest shall perish before the time, and his branch shall not flourish.
33 Será vid que dejará caer sus uvas no maduras, olivo que echa de él sus flores.
And let him be gathered as the unripe grape before the time, and let him fall as the blossom of the olive.
34 La compañía del impío es estéril, y el fuego consume las tiendas del corrupto.
For death is the witness of an ungodly man, and fire shall burn the houses of them that receive gifts.
35 Conciben travesura, dan a luz iniquidad y su mente prepara el engaño.
And he shall conceive sorrows, and his end shall be vanity, and his belly shall bear deceit.