< Job 10 >

1 ¡Mi alma está hastiada de mi vida! Daré rienda suelta a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
Mon âme a du dégoût pour ma vie, je lâcherai ma propre parole contre moi, je parlerai dans l’amertume de mon âme.
2 Diré a ʼElohim: ¡No me condenes! Hazme saber por qué contiendes conmigo.
Je dirai à Dieu: Ne me condamnez pas; indiquez-moi pourquoi vous me jugez ainsi.
3 ¿En verdad, es justo para Ti oprimir, desechar la obra de tus manos y favorecer el designio de los perversos?
Est-ce qu’il vous semble bon de m’accuser en justice, de m’opprimer, moi l’ouvrage de vos mains, et d’aider au conseil des impies?
4 ¿Tienes ojos humanos y miras como mira el hombre?
Est-ce que vous avez des yeux de chair, ou verrez-vous, vous aussi, comme voit un homme?
5 ¿Son tus días como los días del hombre o tus años como los años del hombre,
Est-ce que vos jours sont comme les jours d’un homme, et vos années comme des années humaines,
6 para que indagues mi iniquidad e investigues mi pecado?
Pour que vous recherchiez mon iniquité, et que vous scrutiez mon péché;
7 Tú sabes que no soy culpable, y que no hay quien libre de tu mano.
Et que vous sachiez que je n’ai rien fait d’impie, puisqu’il n’y a personne qui puisse m’arracher de votre main?
8 Tus manos me hicieron y me formaron. ¿Y ahora me destruyes?
Ce sont vos mains qui m’ont fait et m’ont façonné tout entier dans mes contours; et c’est ainsi que soudain vous me précipitez dans un abîme.
9 Recuerda, te ruego, que del barro me moldeaste. ¿Y al polvo me harás volver?
Souvenez-vous, je vous prie, que vous m’avez fait comme un vase d’argile, et que vous me réduirez en poussière.
10 ¿No me vertiste como leche y me cuajaste como queso?
Ne m’avez-vous pas trait comme le lait et coagulé comme le fromage?
11 Me cubriste de piel y de carne, con huesos y tendones me tejiste.
Vous m’avez revêtu de peau et de chairs, et avec des os et des nerfs vous avez fait un tout de moi.
12 Me otorgaste vida y misericordia, y tu cuidado preservó mi espíritu.
Vous m’avez donné vie et miséricorde, et vos soins ont conservé mon souffle vital.
13 Tenías estas cosas ocultas en tu corazón. Yo sé que esto estaba contigo.
Quoique vous cachiez ces choses dans votre cœur, je sais cependant que vous vous souvenez de toutes choses.
14 Si peco, Tú me observas, y no me tendrás como limpio de mi culpa.
Si j’ai péché, et si sur l’heure vous m’avez épargné, pourquoi ne souffrez-vous pas que je sois purifié de mon iniquité?
15 Si soy malo, ¡ay de mí! Y si soy justo, no levantaré mi cabeza. Estoy hastiado de la afrenta y de ver mi aflicción.
Si j’ai été impie, malheur est à moi, et si juste, je ne lèverai pas la tête, saturé d’affliction et de misère.
16 Si mi cabeza se levanta, me cazas como a león y vuelves a mostrar tus proezas en mí.
À cause de mon orgueil, vous me prendrez comme la lionne, et vous me tourmenterez de nouveau prodigieusement.
17 Renuevas tus testigos contra mí y aumentas contra mí tu furor como tropas de relevo.
Vous produisez vos témoins contre moi, vous augmentez aussi votre colère contre moi, et vos châtiments combattent contre moi.
18 ¿Por qué entonces me sacaste de la matriz? ¡Hubiera yo expirado sin que ningún ojo me viera!
Pourquoi m’avez-vous tiré du sein de ma mère? Plût à Dieu que j’eusse été consumé! aucun œil ne m’aurait vu.
19 Sería como si nunca hubiera existido, llevado del vientre a la tumba.
J’aurais été comme n’étant point, transporté d’un sein au tombeau.
20 ¿No son pocos mis días? Cesa pues, y déjame, para que me consuele un poco
Est-ce que le petit nombre de mes jours ne finira pas bientôt? Laissez-moi donc que je pleure un peu ma douleur,
21 antes que me vaya a la región tenebrosa de la muerte para no volver,
Avant que j’aille d’où je ne reviendrai pas, dans une terre ténébreuse et couverte d’une obscurité de mort;
22 tierra de oscuridad, lóbrega, lugar de sombra de muerte, sin orden, donde la luz es como densa oscuridad.
Terre de misère et de ténèbres, où règne l’ombre de la mort, et où il n’y a aucun ordre, mais où habite une éternelle horreur.

< Job 10 >