< Efesios 1 >
1 Pablo, un apóstol de Cristo Jesús por voluntad de Dios, a los santos y fieles en Cristo Jesús que están en Éfeso.
PAULOS, an apostle of Jeshu Meshiha by the will of Aloha, to those who are in Ephesos, saints and believers in Jeshu Meshiha:
2 Gracia y paz a ustedes de nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
peace be with you, and grace from Aloha our Father, and from our Lord Jeshu Meshiha.
3 Bendito el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, Quien nos bendijo con toda bendición espiritual en los [planes] celestiales con Cristo,
Blessed be He, Aloha, the Father of our Lord Jeshu Meshiha, who hath blessed us with all blessings of the Spirit in heaven, in the Meshiha;
4 según se complació en escogernos en Él antes de [la] fundación del mundo, para que fuéramos santos y sin mancha en amor delante de Él,
as he before elected us in him, from before the foundations of the world, that we should be saints, and without blemish before him,
5 al predestinarnos para Él mismo en adopción por medio de Jesucristo, según la complacencia de su voluntad,
and in love predesignated us unto himself, and constituted us children in Jeshu Meshiha, according to the pleasure of his will;
6 para [la ]alabanza de [la] gloria de su gracia que nos favoreció altamente en el Amado.
that the glory of his grace might be glorified, that (grace) which he hath poured upon us by the hand of his Beloved:
7 En Él tenemos la redención por medio de su sangre, la cancelación de las transgresiones según la riqueza de su gracia
in whom we have redemption, and by his blood the remission of sins, according to the riches of his grace
8 que fue más que suficiente para nosotros. En toda sabiduría e inteligencia
which he hath made to abound in us in all wisdom and in all understanding of the Spirit;
9 nos dio a conocer el misterio de su voluntad, según su beneplácito que se propuso en Él
and hath made known to us the mystery of his will, which before he had determined in himself should be done:
10 en la administración del cumplimiento de los tiempos: de reunir todas las cosas en Cristo, [tanto] las que están en los cielos [como] las que están en la tierra. En Él
that in the dispensation of the fulness of the times, every thing from the first might be renovated in the Meshiha, in heaven and in earth. And by him
11 también obtuvimos herencia, fuimos predestinados, escogidos conforme al propósito del que hace todas las cosas según el designio de su voluntad,
we have been chosen, even as he predesignated and willed, who worketh all according to the mind of his will;
12 a fin de que nosotros, los que primero esperamos en Cristo, seamos para alabanza de su gloria.
that we who first hoped in the Meshiha, should be to the honour of his glory.
13 En Él también ustedes, después de escuchar la Palabra de la verdad, las Buenas Noticias de su salvación, y creer, fueron sellados con el Espíritu Santo de la promesa,
In whom you also heard the word of truth, which is the gospel of your salvation; and in whom you believed and were sealed with the Spirit of Holiness who was promised;
14 que es arras de nuestra herencia hasta [la] redención de la posesión para alabanza de su gloria.
who is the earnest of our inheritance, until the redemption of those who are saved, and unto the praise of his majesty.
15 Por esto yo también, después de escuchar de su fe en el Señor Jesús y el amor para todos los santos,
ON account of this, behold, I also, since I heard of your faith in our Lord Jeshu Meshiha, and your love to all the saints,
16 no ceso de dar gracias por ustedes. Los menciono en mis conversaciones con Dios
have not ceased to give thanks on your behalf, and to remember you in my prayers;
17 para que el Dios de nuestro Señor Jesucristo, el Padre de la gloria, les dé espíritu de sabiduría y de revelación en [el ]conocimiento de Él
that the God of our Lord Jeshu Meshiha, the Father of glory, would give to you the Spirit of wisdom and of revelation in his knowledge,
18 al iluminar los ojos del corazón para que sepan cuál es la esperanza de su llamamiento, la riqueza de la gloria de su herencia en los santos
and would enlighten the eyes of your hearts to know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance for the saints,
19 y la supereminente grandeza de su poder hacia nosotros los que creemos, según la actividad de su fuerza poderosa
and what is the inheritance of his power in us who believe, according to the operation of the might of his power,
20 que operó en Cristo al resucitarlo de entre [los] muertos y sentarlo a su mano derecha, según los [planes] celestiales,
which he wrought in the Meshiha, and raised him from among the dead, and set him at his right hand in heaven, above all the principalities,
21 sobre todo principado, autoridad, poder, señorío y todo nombre que se pronuncie, no solo en esta era sino también en la que viene. (aiōn )
and powers, and mighty ones, and rulers, and above every name that is named, not only in this world, but also in (that) to come; (aiōn )
22 [Dios] sometió todo debajo de sus pies. Sobre todas las cosas lo dio como Cabeza a la iglesia,
and subjected every thing beneath his feet: and Him who is over all he hath given to be the head of the church,
23 la cual es su cuerpo, la plenitud de Aquel que llena todas las cosas en todo.
which is His body, the completeness of Him who all in all completeth.