< Cantar de los Cantares 1 >

1 El Cantar de los Cantares, que es de Salomón.
שיר השירים אשר לשלמה׃
2 Que me bese con los besos de su boca; porque tu amor es mejor que el vino.
ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין׃
3 Sus aceites tienen una fragancia agradable. Tu nombre es aceite derramado, por eso las vírgenes te aman.
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך׃
4 Llévame contigo. Démonos prisa. El rey me ha llevado a sus habitaciones. Amigos Nos alegraremos y nos regocijaremos en ti. ¡Alabaremos tu amor más que el vino! Amado Hacen bien en quererte.
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך׃
5 Soy oscura, pero encantadora, vosotras, hijas de Jerusalén, como las tiendas de Kedar, como las cortinas de Salomón.
שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה׃
6 No me mires fijamente porque soy oscuro, porque el sol me ha quemado. Los hijos de mi madre estaban enfadados conmigo. Me hicieron guardián de los viñedos. No he mantenido mi propio viñedo.
אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים כרמי שלי לא נטרתי׃
7 Dime, tú a quien ama mi alma, donde apacienta su rebaño, donde se descansa al mediodía; pues por qué he de ser como quien está velado junto a los rebaños de tus compañeros?
הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך׃
8 Si no lo sabes, la más bella entre las mujeres, seguir las huellas de las ovejas. Haz pastar a tus cabritos junto a las tiendas de los pastores.
אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים׃
9 Te he comparado, mi amor, a un corcel en los carros del Faraón.
לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי׃
10 Tus mejillas son hermosas con los pendientes, su cuello con cadenas de joyas.
נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים׃
11 Te haremos pendientes de oro, con tachuelas de plata.
תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף׃
12 Mientras el rey se sentaba a su mesa, mi perfume extendió su fragancia.
עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו׃
13 Mi amado es para mí un saquito de mirra, que se encuentra entre mis pechos.
צרור המר דודי לי בין שדי ילין׃
14 Mi amado es para mí un racimo de flores de henna de los viñedos de En Gedi.
אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי׃
15 He aquí, que eres hermosa, mi amor. Contempla, eres hermosa. Tus ojos son como palomas.
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים׃
16 He aquí que eres hermosa, amada mía, sí, agradable; y nuestro sofá es verde.
הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה׃
17 Las vigas de nuestra casa son cedros. Nuestras vigas son abetos.
קרות בתינו ארזים רחיטנו ברותים׃

< Cantar de los Cantares 1 >