< Salmos 90 >
1 Una oración de Moisés, el hombre de Dios. Señor, tú has sido nuestra morada por todas las generaciones.
The preier of Moises, the man of God. Lord, thou art maad help to vs; fro generacioun in to generacioun.
2 Antes de que nacieran las montañas, antes de que hubieras formado la tierra y el mundo, desde la eternidad hasta la eternidad, tú eres Dios.
Bifore that hillis weren maad, ether the erthe and the world was formed; fro the world and in to the world thou art God.
3 Conviertes al hombre en un destructor, diciendo, “Volved, hijos de los hombres”.
Turne thou not awei a man in to lownesse; and thou seidist, Ye sones of men, be conuertid.
4 Porque mil años a tus ojos son como el día de ayer, cuando ya ha pasado, como un reloj en la noche.
For a thousynde yeer ben bifore thin iyen; as yistirdai, which is passid, and as keping in the niyt.
5 Los barres mientras duermen. Por la mañana brotan como la hierba nueva.
The yeeris of hem schulen be; that ben had for nouyt.
6 Por la mañana brota y se levanta. Al anochecer, está marchita y seca.
Eerli passe he, as an eerbe, eerli florische he, and passe; in the euentid falle he doun, be he hard, and wexe drie.
7 Porque nos consumimos en tu ira. Estamos turbados por tu ira.
For we han failid in thin ire; and we ben disturblid in thi strong veniaunce.
8 Has puesto nuestras iniquidades ante ti, nuestros pecados secretos a la luz de tu presencia.
Thou hast set oure wickidnessis in thi siyt; oure world in the liytning of thi cheer.
9 Porque todos nuestros días han pasado en tu ira. Llevamos nuestros años a su fin como un suspiro.
For alle oure daies han failid; and we han failid in thin ire. Oure yeris schulen bithenke, as an yreyn;
10 Los días de nuestros años son setenta, o incluso por razón de fuerza ochenta años; pero su orgullo no es más que trabajo y dolor, ya que pasa rápidamente, y nos vamos volando.
the daies of oure yeeris ben in tho seuenti yeeris. Forsothe, if fourescoor yeer ben in myyti men; and the more tyme of hem is trauel and sorewe. For myldenesse cam aboue; and we schulen be chastisid.
11 Quien conoce el poder de tu ira, tu ira según el temor que te corresponde?
Who knew the power of thin ire; and durste noumbre thin ire for thi drede?
12 Enséñanos a contar nuestros días, para que ganemos un corazón sabio.
Make thi riythond so knowun; and make men lerned in herte bi wisdom.
13 ¡Relájate, Yahvé! ¿Cuánto tiempo? ¡Ten compasión de tus siervos!
Lord, be thou conuertid sumdeel; and be thou able to be preied on thi seruauntis.
14 Satisfaznos por la mañana con tu amorosa bondad, para que nos regocijemos y nos alegremos todos los días.
We weren fillid eerli with thi merci; we maden ful out ioye, and we delitiden in alle oure daies.
15 Alégranos por tantos días como nos has afligido, durante tantos años como hemos visto el mal.
We weren glad for the daies in whiche thou madist vs meke; for the yeeris in whiche we siyen yuels.
16 Que tu obra aparezca ante tus siervos, tu gloria a sus hijos.
Lord, biholde thou into thi seruauntis, and in to thi werkis; and dresse thou the sones of hem.
17 Que el favor del Señor, nuestro Dios, esté sobre nosotros. Establece el trabajo de nuestras manos para nosotros. Sí, establecer el trabajo de nuestras manos.
And the schynyng of oure Lord God be on vs; and dresse thou the werkis of oure hondis on vs, and dresse thou the werk of oure hondis.