< Salmos 88 >

1 Una canción. Un Salmo de los hijos de Coré. Para el músico principal. Con la melodía de “El sufrimiento de la aflicción”. Una contemplación de Hemán, el ezraíta. Yahvé, el Dios de mi salvación, He llorado día y noche ante ti.
Psalmus, Canticum psalmi, in finem, filiis Core, pro Maheleth ad respondendum, intellectus Eman Israelitae. Domine Deus salutis meae: in die clamavi, et nocte coram te.
2 Deja que mi oración entre en tu presencia. Poner el oído en mi grito.
Intret in conspectu tuo oratio mea: inclina aurem tuam ad precem meam:
3 Porque mi alma está llena de problemas. Mi vida se acerca al Seol. (Sheol h7585)
Quia repleta est malis anima mea: et vita mea inferno appropinquavit. (Sheol h7585)
4 Me cuentan entre los que bajan a la fosa. Soy como un hombre que no tiene ayuda,
Aestimatus sum cum descendentibus in lacum: factus sum sicut homo sine adiutorio,
5 apartada entre los muertos, como los muertos que yacen en la tumba, de quien ya no te acuerdas. Están cortados de su mano.
inter mortuos liber, Sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius: et ipsi de manu tua repulsi sunt.
6 Me has puesto en el pozo más bajo, en las profundidades más oscuras.
Posuerunt me in lacu inferiori: in tenebrosis, et in umbra mortis.
7 Tu ira pesa sobre mí. Me has afligido con todas tus olas. (Selah)
Super me confirmatus est furor tuus: et omnes fluctus tuos induxisti super me.
8 Me has quitado a mis amigos. Me has convertido en una abominación para ellos. Estoy confinado y no puedo escapar.
Longe fecisti notos meos a me: posuerunt me abominationem sibi. Traditus sum, et non egrediebar:
9 Mis ojos están oscurecidos por el dolor. Te he invocado a diario, Yahvé. He extendido mis manos hacia ti.
oculi mei languerunt prae inopia. Clamavi ad te Domine tota die: expandi ad te manus meas.
10 ¿Muestra usted maravillas a los muertos? ¿Los espíritus difuntos se levantan y te alaban? (Selah)
Numquid mortuis facies mirabilia: aut medici suscitabunt, et confitebuntur tibi?
11 ¿Se declara tu bondad en la tumba? ¿O su fidelidad en la Destrucción?
Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam, et veritatem tuam in perditione?
12 ¿Se dan a conocer tus maravillas en la oscuridad? ¿O tu justicia en la tierra del olvido?
Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua: et iustitia tua in terra oblivionis?
13 Pero a ti, Yahvé, he clamado. Por la mañana, mi oración se presenta ante ti.
Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea praeveniet te.
14 Yahvé, ¿por qué rechazas mi alma? ¿Por qué me ocultas la cara?
Ut quid Domine repellis orationem meam: avertis faciem tuam a me?
15 Estoy afligido y dispuesto a morir desde mi juventud. Mientras sufro tus terrores, me distraigo.
Pauper sum ego, et in laboribus a iuventute mea: exaltatus autem, humiliatus sum et conturbatus.
16 Tu ira feroz ha pasado por encima de mí. Tus terrores me han aislado.
In me transierunt irae tuae: et terrores tui conturbaverunt me.
17 Venían a mi alrededor como el agua durante todo el día. Me envolvieron por completo.
Circumdederunt me sicut aqua tota die: circumdederunt me simul.
18 Has puesto lejos de mí al amante y al amigo, y mis amigos en la oscuridad.
Elongasti a me amicum, et proximum: et notos meos a miseria.

< Salmos 88 >