< Salmos 49 >
1 Para el músico principal. Un salmo de los hijos de Coré. Oíd esto, todos los pueblos. Escuchad, todos los habitantes del mundo,
聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 もろもろの民よ、これを聞け、すべて世に住む者よ、耳を傾けよ。
2 tanto de baja como de alta, ricos y pobres juntos.
低きも高きも、富めるも貧しきも、共に耳を傾けよ。
3 Mi boca dirá palabras de sabiduría. Mi corazón pronunciará la comprensión.
わが口は知恵を語り、わが心は知識を思う。
4 Inclinaré mi oído a un proverbio. Resolveré mi acertijo en el arpa.
わたしは耳をたとえに傾け、琴を鳴らして、わたしのなぞを解き明かそう。
5 ¿Por qué he de temer en los días de maldad? cuando me rodea la iniquidad en los talones?
わたしをしえたげる者の不義がわたしを取り囲む悩みの日に、どうして恐れなければならないのか。
6 Los que confían en su riqueza, y se jactan de la multitud de sus riquezas...
彼らはおのが富をたのみ、そのたからの多いのを誇る人々である。
7 ninguno de ellos puede redimir a su hermano, ni dar a Dios un rescate por él.
まことに人はだれも自分をあがなうことはできない。そのいのちの価を神に払うことはできない。
8 Porque la redención de su vida es costosa, ningún pago es suficiente,
9 para que viva eternamente, para que no vea la corrupción.
とこしえに生きながらえて、墓を見ないためにそのいのちをあがなうには、あまりに価高くて、それを満足に払うことができないからである。
10 Porque ve que los sabios mueren; así mismo el necio y el insensato perecen, y dejar su riqueza a otros.
まことに賢い人も死に、愚かな者も、獣のような者も、ひとしく滅んで、その富を他人に残すことは人の見るところである。
11 Su pensamiento interior es que sus casas serán eternas, y sus moradas para todas las generaciones. Dan su nombre a sus tierras.
たとい彼らはその地を自分の名をもって呼んでも、墓こそ彼らのとこしえのすまい、世々彼らのすみかである。
12 Pero el hombre, a pesar de sus riquezas, no perdura. Es como los animales que perecen.
人は栄華のうちに長くとどまることはできない、滅びうせる獣にひとしい。
13 Este es el destino de los insensatos, y de los que aprueban sus dichos. (Selah)
これぞ自分をたのむ愚かな者どもの成りゆき、自分の分け前を喜ぶ者どもの果である。 (セラ)
14 Están designados como un rebaño para el Seol. La muerte será su pastor. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana. Su belleza se descompondrá en el Seol, lejos de su mansión. (Sheol )
彼らは陰府に定められた羊のように死が彼らを牧するであろう。彼らはまっすぐに墓に下り、そのかたちは消えうせ、陰府が彼らのすまいとなるであろう。 (Sheol )
15 Pero Dios redimirá mi alma del poder del Seol, porque él me recibirá. (Selah) (Sheol )
しかし神はわたしを受けられるゆえ、わたしの魂を陰府の力からあがなわれる。 (セラ) (Sheol )
16 No tengas miedo cuando un hombre se hace rico, cuando la gloria de su casa se incremente;
人が富を得るときも、その家の栄えが増し加わるときも、恐れてはならない。
17 porque cuando muera no se llevará nada. Su gloria no descenderá tras él.
彼が死ぬときは何ひとつ携え行くことができず、その栄えも彼に従って下って行くことはないからである。
18 Aunque mientras vivió bendijo su alma — y los hombres te alaban cuando te va bien...
たとい彼が生きながらえる間、自分を幸福と思っても、またみずから幸な時に、人々から称賛されても、
19 irá a la generación de sus padres. Nunca verán la luz.
彼はついにおのれの先祖の仲間に連なる。彼らは絶えて光を見ることがない。
20 Un hombre que tiene riquezas sin entendimiento, es como los animales que perecen.
人は栄華のうちに長くとどまることはできない。滅びうせる獣にひとしい。