< Proverbios 1 >
1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
ダビデの子、イスラエルの王ソロモンの箴言。
2 para conocer la sabiduría y la instrucción; para discernir las palabras del entendimiento;
これは人に知恵と教訓とを知らせ、悟りの言葉をさとらせ、
3 para recibir instrucción en el trato sabio, en la rectitud, la justicia y la equidad;
賢い行いと、正義と公正と公平の教訓をうけさせ、
4 para dar prudencia a los simples, conocimiento y discreción al joven —
思慮のない者に悟りを与え、若い者に知識と慎みを得させるためである。
5 para que el sabio escuche y aumente su aprendizaje; para que el hombre de entendimiento alcance el sano consejo;
賢い者はこれを聞いて学に進み、さとい者は指導を得る。
6 para entender un proverbio y parábolas, las palabras y acertijos de los sabios.
人はこれによって箴言と、たとえと、賢い者の言葉と、そのなぞとを悟る。
7 El temor a Yahvé es el principio del conocimiento, pero los necios desprecian la sabiduría y la instrucción.
主を恐れることは知識のはじめである、愚かな者は知恵と教訓を軽んじる。
8 Hijo mío, escucha la instrucción de tu padre, y no abandones las enseñanzas de tu madre;
わが子よ、あなたは父の教訓を聞き、母の教を捨ててはならない。
9 pues serán una guirnalda que adornará tu cabeza, y cadenas alrededor del cuello.
それらは、あなたの頭の麗しい冠となり、あなたの首の飾りとなるからである。
10 Hijo mío, si los pecadores te atraen no lo consienten.
わが子よ、悪者があなたを誘っても、それに従ってはならない。
11 Si dicen: “Ven con nosotros. Acechemos la sangre. Acechemos en secreto a los inocentes sin causa.
彼らがあなたに向かって、「一緒に来なさい。われわれは待ち伏せして、人の血を流し、罪のない者を、ゆえなく伏してねらい、
12 Que se los trague vivos como el Seol, y entero, como los que bajan a la fosa. (Sheol )
陰府のように、彼らを生きたままで、のみ尽し、健やかな者を、墓に下る者のようにしよう。 (Sheol )
13 Encontraremos toda la riqueza valiosa. Llenaremos nuestras casas con el botín.
われわれは、さまざまの尊い貨財を得、奪い取った物で、われわれの家を満たそう。
14 Echarán su suerte entre nosotros. Todos tendremos un bolso”—
あなたもわれわれの仲間に加わりなさい、われわれは共に一つの金袋を持とう」と言っても、
15 hijo mío, no camines por el camino con ellos. Mantén tu pie fuera de su camino,
わが子よ、彼らの仲間になってはならない、あなたの足をとどめて、彼らの道に行ってはならない。
16 porque sus pies corren hacia el mal. Se apresuran a derramar sangre.
彼らの足は悪に走り、血を流すことに速いからだ。
17 Porque la red se tiende en vano a la vista de cualquier ave;
すべて鳥の目の前で網を張るのは、むだである。
18 pero estos acechan su propia sangre. Acechan en secreto por sus propias vidas.
彼らは自分の血を待ち伏せし、自分の命を伏してねらうのだ。
19 Así son los caminos de todo aquel que tiene afán de lucro. Le quita la vida a sus dueños.
すべて利をむさぼる者の道はこのようなものである。これはその持ち主の命を取り去るのだ。
20 La sabiduría llama en voz alta en la calle. Ella pronuncia su voz en las plazas públicas.
知恵は、ちまたに呼ばわり、市場にその声をあげ、
21 Llama a la cabeza de los lugares ruidosos. A la entrada de las puertas de la ciudad, pronuncia sus palabras:
城壁の頂で叫び、町の門の入口で語る。
22 “¿Hasta cuándo, simples, amaréis la sencillez? Cuánto tiempo se deleitarán los burladores en la burla, ¿y los tontos odian el conocimiento?
「思慮のない者たちよ、あなたがたは、いつまで思慮のないことを好むのか。あざける者は、いつまで、あざけり楽しみ、愚かな者は、いつまで、知識を憎むのか。
23 Vuélvete ante mi reprimenda. Mira, derramaré mi espíritu sobre ti. Te daré a conocer mis palabras.
わたしの戒めに心をとめよ、見よ、わたしは自分の思いを、あなたがたに告げ、わたしの言葉を、あなたがたに知らせる。
24 Porque te he llamado y te has negado; He extendido mi mano y nadie me ha hecho caso;
わたしは呼んだが、あなたがたは聞くことを拒み、手を伸べたが、顧みる者はなく、
25 pero has ignorado todos mis consejos, y no quería ninguna de mis reprimendas;
かえって、あなたがたはわたしのすべての勧めを捨て、わたしの戒めを受けなかったので、
26 Yo también me reiré de tu desastre. Me burlaré cuando la calamidad te alcance,
わたしもまた、あなたがたが災にあう時に、笑い、あなたがたが恐慌にあう時、あざけるであろう。
27 cuando la calamidad te alcanza como una tormenta, cuando tu desastre llega como un torbellino, cuando la angustia y la angustia se apoderan de ti.
これは恐慌が、あらしのようにあなたがたに臨み、災が、つむじ風のように臨み、悩みと悲しみとが、あなたがたに臨む時である。
28 Entonces me llamarán, pero no responderé. Me buscarán con ahínco, pero no me encontrarán,
その時、彼らはわたしを呼ぶであろう、しかし、わたしは答えない。ひたすら、わたしを求めるであろう、しかし、わたしに会えない。
29 porque odiaban el conocimiento, y no eligió el temor a Yahvé.
彼らは知識を憎み、主を恐れることを選ばず、
30 No querían ningún consejo mío. Despreciaron toda mi reprimenda.
わたしの勧めに従わず、すべての戒めを軽んじたゆえ、
31 Por eso comerán del fruto de su propio camino, y se llenan de sus propios esquemas.
自分の行いの実を食らい、自分の計りごとに飽きる。
32 Porque la reincidencia de los simples los matará. La despreocupación de los tontos los destruirá.
思慮のない者の不従順はおのれを殺し、愚かな者の安楽はおのれを滅ぼす。
33 Pero el que me escuche habitará con seguridad, y estarán tranquilos, sin temor a sufrir daños”.
しかし、わたしに聞き従う者は安らかに住まい、災に会う恐れもなく、安全である」。