< Salmos 39 >
1 Para el músico jefe. Para Jeduthun. Un salmo de David. Dije: “Vigilaré mis caminos, para no pecar con mi lengua. Guardaré mi boca con una brida mientras el malvado esté ante mí”.
For the end, a Song of David, to Idithun. I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I set a guard on my mouth, while the sinner stood in my presence.
2 Me quedé mudo de silencio. Me callé, incluso de buenas. Mi pena se agitó.
I was dumb, and humbled myself, and kept silence from good [words]; and my grief was renewed.
3 Mi corazón estaba caliente dentro de mí. Mientras meditaba, el fuego ardía. Hablé con la lengua:
My heart grew hot within me, and a fire would kindle in my (meditation) I spoke with my tongue,
4 “Yahvé, muéstrame mi fin, cuál es la medida de mis días. Hazme saber lo frágil que soy.
O Lord, make me to know mine end, and the number of my days, what it is; that I may know what I lack.
5 He aquí que has hecho que mis días sean anchos de mano. Mi vida es como nada ante ti. Ciertamente cada hombre es como un aliento”. (Selah)
Behold, you have made my days old; and my existence [is] as nothing before you: nay, every man living [is] altogether vanity. (Pause)
6 “Ciertamente, todo hombre camina como una sombra. Seguramente se ocupan en vano. Amontona, y no sabe quién recogerá.
Surely man walks in a shadow; nay, he is disquieted in vain: he lays up treasures, and knows not for whom he shall gather them.
7 Ahora, Señor, ¿qué espero? Mi esperanza está en ti.
And now what [is] my expectation? [is it] not the Lord? and my ground [of hope] is with you. (Pause)
8 Líbrame de todas mis transgresiones. No me hagas el reproche de los tontos.
Deliver me from all my transgressions: you have made me a reproach to the foolish.
9 Me quedé mudo. No abrí la boca, porque tú lo hiciste.
I was dumb, and opened not my mouth; for you are he that made me.
10 Aleja de mí tu azote. Estoy vencido por el golpe de tu mano.
Remove your scourges from me: I have fainted by reason of the strength of your hand.
11 Cuando reprendes y corriges al hombre por su iniquidad, consumes su riqueza como una polilla. Ciertamente, todo hombre no es más que un soplo”. (Selah)
You chasten man with rebukes for iniquity, and you make his life to consume away like a spider's web; nay, every man is disquieted in vain. (Pause)
12 “Escucha mi oración, Yahvé, y presta atención a mi clamor. No te calles ante mis lágrimas. Porque soy un extraño con vosotros, un extranjero, como lo fueron todos mis padres.
O Lord, listen to my prayer and my supplication: attend to my tears: be not silent, for I am a sojourner in the land, and a stranger, as all my fathers [were].
13 Oh, perdóname, para que recupere las fuerzas, antes de que me vaya y no exista más”.
Spare me, that I may be refreshed, before I depart, and be no more.