< Salmos 39 >

1 Para el músico jefe. Para Jeduthun. Un salmo de David. Dije: “Vigilaré mis caminos, para no pecar con mi lengua. Guardaré mi boca con una brida mientras el malvado esté ante mí”.
大卫的诗,交与伶长耶杜顿。 我曾说:我要谨慎我的言行, 免得我舌头犯罪; 恶人在我面前的时候, 我要用嚼环勒住我的口。
2 Me quedé mudo de silencio. Me callé, incluso de buenas. Mi pena se agitó.
我默然无声,连好话也不出口; 我的愁苦就发动了,
3 Mi corazón estaba caliente dentro de mí. Mientras meditaba, el fuego ardía. Hablé con la lengua:
我的心在我里面发热。 我默想的时候,火就烧起, 我便用舌头说话。
4 “Yahvé, muéstrame mi fin, cuál es la medida de mis días. Hazme saber lo frágil que soy.
耶和华啊,求你叫我晓得我身之终! 我的寿数几何? 叫我知道我的生命不长!
5 He aquí que has hecho que mis días sean anchos de mano. Mi vida es como nada ante ti. Ciertamente cada hombre es como un aliento”. (Selah)
你使我的年日窄如手掌; 我一生的年数,在你面前如同无有。 各人最稳妥的时候,真是全然虚幻。 (细拉)
6 “Ciertamente, todo hombre camina como una sombra. Seguramente se ocupan en vano. Amontona, y no sabe quién recogerá.
世人行动实系幻影。 他们忙乱,真是枉然; 积蓄财宝,不知将来有谁收取。
7 Ahora, Señor, ¿qué espero? Mi esperanza está en ti.
主啊,如今我等什么呢? 我的指望在乎你!
8 Líbrame de todas mis transgresiones. No me hagas el reproche de los tontos.
求你救我脱离一切的过犯, 不要使我受愚顽人的羞辱。
9 Me quedé mudo. No abrí la boca, porque tú lo hiciste.
因我所遭遇的是出于你, 我就默然不语。
10 Aleja de mí tu azote. Estoy vencido por el golpe de tu mano.
求你把你的责罚从我身上免去; 因你手的责打,我便消灭。
11 Cuando reprendes y corriges al hombre por su iniquidad, consumes su riqueza como una polilla. Ciertamente, todo hombre no es más que un soplo”. (Selah)
你因人的罪恶惩罚他的时候, 叫他的笑容消灭,如衣被虫所咬。 世人真是虚幻! (细拉)
12 “Escucha mi oración, Yahvé, y presta atención a mi clamor. No te calles ante mis lágrimas. Porque soy un extraño con vosotros, un extranjero, como lo fueron todos mis padres.
耶和华啊,求你听我的祷告, 留心听我的呼求! 我流泪,求你不要静默无声! 因为我在你面前是客旅, 是寄居的,像我列祖一般。
13 Oh, perdóname, para que recupere las fuerzas, antes de que me vaya y no exista más”.
求你宽容我, 使我在去而不返之先可以力量复原。

< Salmos 39 >