< Salmos 38 >
1 Un salmo de David, para una conmemoración. Yahvé, no me reprendas en tu ira, ni me castigues en tu caliente descontento.
(En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
2 Porque tus flechas me han atravesado, tu mano me presiona con fuerza.
Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
3 No hay solidez en mi carne a causa de tu indignación, ni hay salud en mis huesos a causa de mi pecado.
Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
4 Porque mis iniquidades han pasado por encima de mi cabeza. Como carga pesada, son demasiado pesados para mí.
thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
5 Mis heridas son repugnantes y corruptas a causa de mi estupidez.
Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
6 Me duele y me inclino mucho. Voy de luto todo el día.
jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
7 Porque mi cintura está llena de ardor. No hay solidez en mi carne.
Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
8 Me siento débil y gravemente herido. He gemido por la angustia de mi corazón.
jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
9 Señor, todo mi deseo está ante ti. Mi gemido no se te oculta.
HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
10 Mi corazón palpita. Me fallan las fuerzas. En cuanto a la luz de mis ojos, también me ha dejado.
mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
11 Mis amantes y mis amigos se mantienen alejados de mi plaga. Mis parientes están lejos.
For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
12 También los que buscan mi vida ponen trampas. Los que buscan mi daño hablan cosas maliciosas, y meditar engaños todo el día.
de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
13 Pero yo, como un sordo, no oigo. Soy como un hombre mudo que no abre la boca.
Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
14 Sí, soy como un hombre que no oye, en cuya boca no hay reproches.
som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
15 Porque espero en ti, Yahvé. Tú responderás, Señor mi Dios.
Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
16 Porque dije: “No dejes que se regodeen en mí, o se exaltan sobre mí cuando mi pie resbala”.
når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
17 Porque estoy dispuesto a caer. Mi dolor está continuamente ante mí.
Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
18 Porque declararé mi iniquidad. Me arrepentiré de mi pecado.
thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
19 Pero mis enemigos son vigorosos y numerosos. Los que me odian sin razón son numerosos.
Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
20 Los que dan el mal por el bien son también adversarios míos, porque sigo lo que es bueno.
som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
21 No me abandones, Yahvé. Dios mío, no te alejes de mí.
HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
22 Date prisapara ayudarme, Señor, mi salvación.
il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!