< Proverbios 1 >

1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
2 para conocer la sabiduría y la instrucción; para discernir las palabras del entendimiento;
Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
3 para recibir instrucción en el trato sabio, en la rectitud, la justicia y la equidad;
tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
4 para dar prudencia a los simples, conocimiento y discreción al joven —
de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
5 para que el sabio escuche y aumente su aprendizaje; para que el hombre de entendimiento alcance el sano consejo;
den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
6 para entender un proverbio y parábolas, las palabras y acertijos de los sabios.
de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gåder.
7 El temor a Yahvé es el principio del conocimiento, pero los necios desprecian la sabiduría y la instrucción.
HERRENs Frygt er Kundskabs begyndelse, Dårer ringeagter Visdom og Tugt.
8 Hijo mío, escucha la instrucción de tu padre, y no abandones las enseñanzas de tu madre;
Hør, min Søn, på din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
9 pues serán una guirnalda que adornará tu cabeza, y cadenas alrededor del cuello.
thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
10 Hijo mío, si los pecadores te atraen no lo consienten.
Min Søn, sig nej, når Syndere lokker!
11 Si dicen: “Ven con nosotros. Acechemos la sangre. Acechemos en secreto a los inocentes sin causa.
Siger de: "Kom med, lad os lure på den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
12 Que se los trague vivos como el Seol, y entero, como los que bajan a la fosa. (Sheol h7585)
Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Hår, som for de i Graven. (Sheol h7585)
13 Encontraremos toda la riqueza valiosa. Llenaremos nuestras casas con el botín.
Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
14 Echarán su suerte entre nosotros. Todos tendremos un bolso”—
Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!"
15 hijo mío, no camines por el camino con ellos. Mantén tu pie fuera de su camino,
- min Søn, gå da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
16 porque sus pies corren hacia el mal. Se apresuran a derramar sangre.
thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
17 Porque la red se tiende en vano a la vista de cualquier ave;
Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
18 pero estos acechan su propia sangre. Acechan en secreto por sus propias vidas.
de lurer på eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
19 Así son los caminos de todo aquel que tiene afán de lucro. Le quita la vida a sus dueños.
Så går det enhver, der attrår Rov, det tager sin Herres Liv.
20 La sabiduría llama en voz alta en la calle. Ella pronuncia su voz en las plazas públicas.
Visdommen råber på Gaden, på Torvene løfter den Røsten;
21 Llama a la cabeza de los lugares ruidosos. A la entrada de las puertas de la ciudad, pronuncia sus palabras:
oppe på Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
22 “¿Hasta cuándo, simples, amaréis la sencillez? Cuánto tiempo se deleitarán los burladores en la burla, ¿y los tontos odian el conocimiento?
Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Dårerne hade kundskab?
23 Vuélvete ante mi reprimenda. Mira, derramaré mi espíritu sobre ti. Te daré a conocer mis palabras.
Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Ånd udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
24 Porque te he llamado y te has negado; He extendido mi mano y nadie me ha hecho caso;
Fordi jeg råbte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
25 pero has ignorado todos mis consejos, y no quería ninguna de mis reprimendas;
men I lod hånt om alt mit Råd og tog ikke min Revselse til jer,
26 Yo también me reiré de tu desastre. Me burlaré cuando la calamidad te alcance,
derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, når det, I frygter, kommer,
27 cuando la calamidad te alcanza como una tormenta, cuando tu desastre llega como un torbellino, cuando la angustia y la angustia se apoderan de ti.
når det, I frygter, kommer som Uvejr, når eders Ulykke kommer som Storm, når Trængsel og Nød kommer over jer.
28 Entonces me llamarán, pero no responderé. Me buscarán con ahínco, pero no me encontrarán,
Da svarer jeg ej, når de kalder, de søger mig uden at finde,
29 porque odiaban el conocimiento, y no eligió el temor a Yahvé.
fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENs Frygt;
30 No querían ningún consejo mío. Despreciaron toda mi reprimenda.
mit Råd tog de ikke til sig, men lod hånt om al min Revselse.
31 Por eso comerán del fruto de su propio camino, y se llenan de sus propios esquemas.
Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Råd;
32 Porque la reincidencia de los simples los matará. La despreocupación de los tontos los destruirá.
thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Tåbers Sorgløshed bliver deres Undergang;
33 Pero el que me escuche habitará con seguridad, y estarán tranquilos, sin temor a sufrir daños”.
men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.

< Proverbios 1 >