< Salmos 147 >
1 Alabado sea Yah, porque es bueno cantar alabanzas a nuestro Dios; porque es agradable y conveniente alabarlo.
Alleluia — Louez Yahweh, car il est bon de célébrer notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
2 Yahvé construye Jerusalén. Reúne a los parias de Israel.
Yahweh rebâtit Jérusalem, il rassemble les dispersés d'Israël.
3 Él cura a los quebrantados de corazón, y venda sus heridas.
Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, et il panse leurs blessures.
4 Cuenta el número de las estrellas. Los llama a todos por su nombre.
Il compte le nombre des étoiles, il les appelle toutes par leur nom.
5 Grande es nuestro Señor, y poderoso en poder. Su comprensión es infinita.
Notre Seigneur est grand, et sa force est infinie, et son intelligence n'a pas de limites.
6 Yahvé sostiene a los humildes. Derriba a los malvados al suelo.
Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu'à terre.
7 Canten a Yahvé con acción de gracias. Canta alabanzas con el arpa a nuestro Dios,
Chantez à Yahweh un cantique d'actions de grâces; célébrez notre Dieu sur la harpe!
8 que cubre el cielo de nubes, que prepara la lluvia para la tierra, que hace crecer la hierba en las montañas.
Il couvre les cieux de nuages, et prépare la pluie pour la terre; il fait croître l'herbe sur les montagnes.
9 Proporciona alimento para el ganado, y para los jóvenes cuervos cuando llaman.
Il donne la nourriture au bétail, aux petits du corbeau qui crient vers lui.
10 No se deleita en la fuerza del caballo. No se complace en las piernas de un hombre.
Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, ni dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;
11 Yahvé se complace en los que le temen, en los que esperan en su amorosa bondad.
Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
12 ¡Alabado sea Yahvé, Jerusalén! ¡Alabado sea tu Dios, Sión!
Jérusalem, célèbre Yahweh; Sion, loue ton Dieu.
13 Porque ha reforzado los barrotes de tus puertas. Él ha bendecido a tus hijos dentro de ti.
Car il affermit les verrous de tes portes, il bénit tes fils au milieu de toi;
14 Él hace la paz en tus fronteras. Te llena de lo mejor del trigo.
il assure la paix à tes frontières, il te rassasie de la fleur du froment.
15 Él envía su mandamiento a la tierra. Su palabra corre muy rápido.
Il envoie ses ordres à la terre; sa parole court avec vitesse.
16 Él da la nieve como la lana, y dispersa la escarcha como las cenizas.
Il fait tomber la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre.
17 Arroja su granizo como si fueran guijarros. ¿Quién puede enfrentarse a su frío?
Il jette ses glaçons par morceaux: qui peut tenir devant ses frimas?
18 Envía su palabra y los derrite. Él hace soplar su viento, y las aguas fluyen.
Il envoie sa parole, et il les fond; il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
19 Muestra su palabra a Jacob, sus estatutos y sus ordenanzas a Israel.
C'est lui qui a révélé sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.
20 No lo ha hecho por cualquier nación. No conocen sus ordenanzas. ¡Alabado sea Yah!
Il n'a pas fait de même pour toutes les autres nations; elles ne connaissent pas ses ordonnances. Alleluia!