< Salmos 132 >
1 Una canción de ascensos. Yahvé, recuerda a David y toda su aflicción,
Nkunga wunyimbudulu mu nzila yikuendila ku nzo Yave. A Yave, tebukila Davidi moyo ayi ziphasi ziandi zioso kamona;
2 cómo juró a Yahvé, y se lo juró al Poderoso de Jacob:
wuzenga ndefi kuidi Yave ayi wuvanga lukanu kuidi nkua lulendo wu Yakobi:
3 “Seguramente no entraré en la estructura de mi casa, ni subir a mi cama;
“Ndilendi kota ko mu nzo ama; voti kuenda va mbukꞌama.
4 No daré sueño a mis ojos, o sueño a mis párpados,
Ndilendi vana ko meso mama minsua mu bua ku tulu; zindabu ziama mu laba,
5 hasta que encuentre un lugar para Yahvé, una morada para el Poderoso de Jacob”.
nate ndimbakula buangu mu diambu di Yave, buangu kivuanda mu diambu di nkua lulendo wu Yakobi.”
6 He aquí que lo hemos oído en Efrata. Lo encontramos en el campo de Jaar.
Tuwa tsangu beni ku Efalata, tuwila yawu mu zitsola zi Yali.
7 “Entraremos en su morada. Nos postraremos ante su escabel”.
Bika tuenda ku buangu kiandi kioki keti vuanda; bika tubuongama va ntuala kima kioki keti tetika malu mandi.
8 Levántate, Yahvé, a tu lugar de descanso, y el arca de tu fuerza.
Telama, a Yave, ayi kota ku buangu kiaku kivundila ngeyo va kimosi ayi kesi yi zingolo ziaku.
9 Que tus sacerdotes se revistan de justicia. ¡Que tus santos griten de alegría!
Bika zinganga ziaku zi Nzambi zivuata busonga; bika banlongo baku bayimbila mu khini.
10 Por tu siervo David, no apartes el rostro de tu ungido.
Mu diambu di Davidi kisadi kiaku, kadi loza mutu aku wowo wuvinda mafuta.
11 Yahvé ha jurado a David en verdad. No se apartará de él: “Pondré el fruto de tu cuerpo en tu trono.
Yave wuzenga ndefi kuidi Davidi; ndefi yikiedika yoyi kalendi viakisa ko: “wumosi mu nkunꞌaku ndiela tula va kundu kiaku ki Kipfumu.
12 Si tus hijos cumplen mi pacto, mi testimonio que les enseñaré, sus hijos también se sentarán en tu trono para siempre”.
Enati bana baku bakebidi Nguizani ama ayi zinzengolo ziozi ndiela ku balonga, buna bana bawu bela vuanda va kundu kiaku ki kipfumu.”
13 Porque Yahvé ha elegido a Sión. Él la ha deseado para su habitación.
Bila Yave wusobula Sioni; wuzola Sioni ngolo mu ba buangu kiandi kika fueti vuandanga:
14 “Este es mi lugar de descanso para siempre. Viviré aquí, pues lo he deseado.
“Vava vadi buangu kiama kivundila mu zithangu zioso. Vava ndiela tula kundu kiama ki kipfumu bila ndizola vawu.
15 Bendeciré abundantemente su provisión. Satisfaré a sus pobres con pan.
Ndiela kunsakumuna mu bima biwombo; minsukami miandi, ndiela kuba yukutisa mu bidia.
16 También vestiré a sus sacerdotes con la salvación. Sus santos gritarán de alegría.
Ndiela vuika zinganga ziandi phulusu ayi kadika thangu banlongo bandi bela yimbilanga mu khini.
17 Haré brotar allí el cuerno de David. He ordenado una lámpara para mi ungido.
Vava ndiela vanga phoka yi yunduka mu diambu Davidi ayi kubika muinda mu diambu di mutu ama ndivinda mafuta.
18 vestiré de vergüenza a sus enemigos, pero en él mismo, su corona brillará”.
Ndiela vuika bambeni ziandi tsoni vayi budu ki kipfumu kiela lezamanga. Va mbata ntu andi.”