< Salmos 132 >
1 Una canción de ascensos. Yahvé, recuerda a David y toda su aflicción,
The song of greces. Lord, haue thou mynde on Dauid; and of al his myldenesse.
2 cómo juró a Yahvé, y se lo juró al Poderoso de Jacob:
As he swoor to the Lord; he made a vowe to God of Jacob.
3 “Seguramente no entraré en la estructura de mi casa, ni subir a mi cama;
I schal not entre in to the tabernacle of myn hous; Y schal not stie in to the bed of mi restyng.
4 No daré sueño a mis ojos, o sueño a mis párpados,
I schal not yyue sleep to myn iyen; and napping to myn iye liddis.
5 hasta que encuentre un lugar para Yahvé, una morada para el Poderoso de Jacob”.
And rest to my templis, til Y fynde a place to the Lord; a tabernacle to God of Jacob.
6 He aquí que lo hemos oído en Efrata. Lo encontramos en el campo de Jaar.
Lo! we herden that arke of testament in Effrata, `that is, in Silo; we founden it in the feeldis of the wode.
7 “Entraremos en su morada. Nos postraremos ante su escabel”.
We schulen entre in to the tabernacle of hym; we schulen worschipe in the place, where hise feet stoden.
8 Levántate, Yahvé, a tu lugar de descanso, y el arca de tu fuerza.
Lord, rise thou in to thi reste; thou and the ark of thin halewing.
9 Que tus sacerdotes se revistan de justicia. ¡Que tus santos griten de alegría!
Thi prestis be clothid with riytfulnesse; and thi seyntis make ful out ioye.
10 Por tu siervo David, no apartes el rostro de tu ungido.
For Dauid, thi seruaunt; turne thou not awei the face of thi crist.
11 Yahvé ha jurado a David en verdad. No se apartará de él: “Pondré el fruto de tu cuerpo en tu trono.
The Lord swoor treuthe to Dauid, and he schal not make hym veyn; of the fruyt of thi wombe Y schal sette on thi seete.
12 Si tus hijos cumplen mi pacto, mi testimonio que les enseñaré, sus hijos también se sentarán en tu trono para siempre”.
If thi sones schulen kepe my testament; and my witnessingis, these whiche Y schal teche hem. And the sones of hem til in to the world; thei schulen sette on thi seete.
13 Porque Yahvé ha elegido a Sión. Él la ha deseado para su habitación.
For the Lord chees Sion; he chees it in to dwelling to hym silf.
14 “Este es mi lugar de descanso para siempre. Viviré aquí, pues lo he deseado.
This is my reste in to the world of world; Y schal dwelle here, for Y chees it.
15 Bendeciré abundantemente su provisión. Satisfaré a sus pobres con pan.
I blessynge schal blesse the widewe of it; Y schal fille with looues the pore men of it.
16 También vestiré a sus sacerdotes con la salvación. Sus santos gritarán de alegría.
I schal clothe with heelthe the preestis therof; and the hooli men therof schulen make ful out ioye in ful reioisinge.
17 Haré brotar allí el cuerno de David. He ordenado una lámpara para mi ungido.
Thidir Y schal bringe forth the horn of Dauid; Y made redi a lanterne to my crist.
18 vestiré de vergüenza a sus enemigos, pero en él mismo, su corona brillará”.
I schal clothe hise enemyes with schame; but myn halewing schal floure out on hym.